1 {A Song of degrees.} In my trouble I called unto Jehovah, and he answered me.
And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it; and Hezekiah went up into the house of Jehovah, and spread it before Jehovah. And Hezekiah prayed to Jehovah, saying, Jehovah of hosts, the God of Israel, who sittest [between] the cherubim, thou, the Same, thou alone art the God of all the kingdoms of the earth: thou hast made the heavens and the earth. Incline thine ear, O Jehovah, and hear; open, Jehovah, thine eyes, and see; and hear all the words of Sennacherib, who hath sent to reproach the living God. Of a truth, Jehovah, the kings of Assyria have laid waste all the lands, and their countries, and have cast their gods into the fire; for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone; and they have destroyed them. And now, Jehovah our God, save us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art Jehovah, thou only.
And they said to him, Thus says Hezekiah: This day is a day of trouble, and of rebuke, and of reviling; for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth. It may be Jehovah thy God will hear the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which Jehovah thy God hath heard. Therefore lift up a prayer for the remnant that is left.
Jehovah, by thy favour thou hadst made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face; I was troubled. I called to thee, Jehovah, and unto the Lord did I make supplication:
And Hezekiah turned his face to the wall, and prayed to Jehovah, and said, Ah, Jehovah, remember, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept much. And the word of Jehovah came to Isaiah, saying, Go and say to Hezekiah, Thus saith Jehovah, the God of David thy father: I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add to thy days fifteen years.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 120
Commentary on Psalms 120 Keil & Delitzsch Commentary
Cry of Distress When Surrounded by Contentious Men
This first song of degrees attaches itself to Psalms 119:176. The writer of Ps 119, surrounded on all sides by apostasy and persecution, compares himself to a sheep that is easily lost, which the shepherd has to seek and bring home if it is not to perish; and the writer of Psalms 120:1-7 is also “as a sheep in the midst of wolves.” The period at which he lived is uncertain, and it is consequently also uncertain whether he had to endure such endless malignant attacks from foreign barbarians or from his own worldly-minded fellow-countrymen. E. Tilling has sought to establish a third possible occasion in his Disquisitio de ratione inscript. XV Pss. grad. (1765). He derives this and the following songs of degrees from the time immediately succeeding the Return from the Exile, when the secret and open hostility of the Samaritans and other neighbouring peoples ( Nehemiah 2:10, Nehemiah 2:19; Nehemiah 4:17, Nehemiah 6:1) sought to keep down the rise of the young colony.
According to the pointing ויּענני , the poet appears to base his present petition, which from Psalms 120:2 onwards is the substance of the whole Psalm, upon the fact of a previous answering of his prayers. For the petition in Psalms 120:2 manifestly arises out of his deplorable situation, which is described in Psalms 120:5. Nevertheless there are also other instances in which ויענני might have been expected, where the pointing is ויּענני ( Psalms 3:5; Jonah 2:3), so that consequently ויּענני may, without any prejudice to the pointing, be taken as a believing expression of the result (cf. the future of the consequence in Job 9:16) of the present cry for help. צרתה , according to the original signification, is a form of the definition of a state or condition, as in Psalms 3:3; 44:27; Psalms 63:8, Jonah 2:10, Hosea 8:7, and בּצּרתה לּי = בּצּר־לּי , Psalms 18:7, is based upon the customary expression צר לּי . In Psalms 120:2 follows the petition which the poet sends up to Jahve in the certainty of being answered. רמיּה beside לשׁון , although there is no masc . רמי (cf. however the Aramaic רמּי , רמּאי ), is taken as an adjective after the form טריּה , עניּה , which it is also perhaps in Micah 6:12. The parallelism would make לשׁון natural, like לשׁון מרמה in Psalms 52:6; the pointing, which nevertheless disregarded this, will therefore rest upon tradition. The apostrophe in Psalms 120:3 is addressed to the crafty tongue. לשׁון is certainly feminine as a rule; but whilst the tongue as such is feminine, the לשׁון רמיה of the address, as in Psalms 52:6, refers to him who has such a kind of tongue (cf. Hitzig on Proverbs 12:27), and thereby the לך is justified; whereas the rendering, “what does it bring to thee, and what does it profit thee?” or, “of what use to thee and what advancement to thee is the crafty tongue?” is indeed possible so far as concerns the syntax (Ges. §147, e ), but is unlikely as being ambiguous and confusing in expression. It is also to be inferred from the correspondence between מה־יּתּן לך וּמה־יּסיף לך and the formula of an oath כּה יעשׂה־לּך אלהים לכה יוסיף , 1 Samuel 3:17; 1 Samuel 20:13; 1 Samuel 25:22; 2 Samuel 3:35; Ruth 1:17, that God is to be thought of as the subject of יתן and יסיף : “what will,” or rather, in accordance with the otherwise precative use of the formula and with the petition that here precedes: “what shall He (is He to) give to thee ( נתן as in Hosea 9:14), and what shall He add to thee, thou crafty tongue?” The reciprocal relation of Psalms 120:4 to מה־יתן , and of. Psalms 120:4 with the superadding עם to מה־יסיף , shows that Psalms 120:4 is not now a characterizing of the tongue that continues the apostrophe to it, as Ewald supposes. Consequently Psalms 120:4 gives the answer to Psalms 120:3 with the twofold punishment which Jahve will cause the false tongue to feel. The question which the poet, sure of the answering of his cry for help, puts to the false tongue is designed to let the person addressed hear by a flight of sarcasm what he has to expect. The evil tongue is a sharp sword (Psalms 57:5), a pointed arrow (Jeremiah 9:7), and it is like a fire kindled of hell (James 3:6). The punishment, too, corresponds to this its nature and conduct (Psalms 64:4). The “mighty one” (lxx δυνατός ) is God Himself, as it is observed in B. Erachin 15 b with a reference to Isaiah 42:13 : “There is none mighty by the Holy One, blessed is He.” He requites the evil tongue like with like. Arrows and coals (Psalms 140:11) appear also in other instances among His means of punishment. It, which shot piercing arrows, is pierced by the sharpened arrows of an irresistibly mighty One; it, which set its neighbour in a fever of anguish, must endure the lasting, sure, and torturingly consuming heat of broom-coals. The lxx renders it in a general sense, σὺν τοῖς ἄνθραξι τοῖς ἐρημικοῖς ; Aquila, following Jewish tradition, ἀρκευθίναις ; but רתם , Arabic ratam , ratem , is the broom-shrub (e.g., uncommonly frequent in the Belkâ ).
Since arrows and broom-fire, with which the evil tongue is requited, even now proceed from the tongue itself, the poet goes on with the deep heaving אויה (only found here). גּוּר with the accusative of that beside which one sojourns, as in Psalms 5:5; Isaiah 33:14; Judges 5:17. The Moschi ( משׁך , the name of which the lxx takes as an appellative in the signification of long continuance; cf. the reverse instance in Isaiah 66:19 lxx) dwelt between the Black and the Caspian Seas, and it is impossible to dwell among them and the inhabitants of Kedar (vid., Psalms 83:7) at one and the same time. Accordingly both these names of peoples are to be understood emblematically, with Saadia, Calvin, Amyraldus, and others, of homines similes ejusmodi barbaris et truculentis nationibus .