Worthy.Bible » DARBY » Psalms » Chapter 137 » Verse 1

Psalms 137:1 Darby English Bible (DARBY)

1 By the rivers of Babylon, there we sat down; yea, we wept when we remembered Zion.

Cross Reference

Ezekiel 1:1 DARBY

Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth [month], on the fifth of the month, as I was among the captives by the river Chebar, the heavens were opened, and I saw visions of God.

Lamentations 1:16 DARBY

For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water: for the comforter that should revive my soul is far from me; my children are desolate, for the enemy hath prevailed.

Revelation 11:3 DARBY

And I will give [power] to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred [and] sixty days, clothed in sackcloth.

Luke 19:41 DARBY

And as he drew near, seeing the city, he wept over it,

Daniel 10:2-3 DARBY

In those days I Daniel was mourning three full weeks: I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, till three full weeks were fulfilled.

Daniel 9:3 DARBY

And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes;

Ezekiel 3:15 DARBY

And I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and I sat where they sat; and I sat there astonied among them seven days.

Ezekiel 1:3 DARBY

the word of Jehovah came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Jehovah was there upon him.

Lamentations 3:51 DARBY

Mine eye affecteth my soul, because of all the daughters of my city.

Lamentations 3:48 DARBY

Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.

Lamentations 2:18 DARBY

Their heart cried unto the Lord. O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a torrent day and night: give thyself no respite; let not the apple of thine eye rest.

Lamentations 2:10-11 DARBY

The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, they keep silence; they have cast dust upon their heads, they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their head to the ground. Mine eyes are consumed with tears, my bowels are troubled; my liver is poured upon the earth, because of the ruin of the daughter of my people; because infant and suckling swoon in the streets of the city.

Genesis 2:10-14 DARBY

And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams. The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is. And the gold of that land is good; bdellium and the onyx stone are there. And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush. And the name of the third river is Hiddekel: that is it which flows forward toward Asshur. And the fourth river, that is Euphrates.

Jeremiah 51:50-51 DARBY

Ye that have escaped the sword, go, stand not still: remember Jehovah from afar, and let Jerusalem come into your mind. -- We are put to shame, for we have heard reproach; confusion hath covered our face: for strangers are come into the sanctuaries of Jehovah's house.

Jeremiah 15:17 DARBY

I sat not in the assembly of the mockers, nor exulted: I sat alone because of thy hand; for thou hast filled me with indignation.

Jeremiah 13:17-18 DARBY

And if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because Jehovah's flock is gone into captivity. Say unto the king and to the queen: Humble yourselves, sit down low; for from your heads shall come down the crown of your magnificence.

Isaiah 66:10 DARBY

Rejoice with Jerusalem, and be glad for her, all ye that love her; rejoice for joy with her, all ye that mourn over her:

Psalms 102:9-14 DARBY

For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping, Because of thine indignation and thy wrath; for thou hast lifted me up, and cast me down. My days are like a lengthened-out shadow, and I, I am withered like grass. But thou, Jehovah, abidest for ever, and thy memorial from generation to generation. *Thou* wilt rise up, thou wilt have mercy upon Zion: for it is the time to be gracious to her, for the set time is come. For thy servants take pleasure in her stones, and favour her dust.

Psalms 42:4 DARBY

These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of God, with the voice of joy and praise, a festive multitude.

Job 2:12-13 DARBY

And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice and wept. And they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward the heavens. And they sat down with him on the ground seven days and seven nights; and none spoke a word to him; for they saw that [his] anguish was very great.

Nehemiah 2:3 DARBY

And I said to the king, Let the king live for ever! Why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lies waste, and its gates are consumed with fire?

Nehemiah 1:3-4 DARBY

And they said to me, Those who remain, that are left of the captivity there in the province, are in great affliction and reproach; and the wall of Jerusalem is in ruins, and its gates are burned with fire. And it came to pass, when I heard these words, that I sat and wept, and mourned for days, and fasted, and prayed before the God of the heavens,

Ezra 8:31 DARBY

And we departed from the river Ahava on the twelfth of the first month, to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.

Ezra 8:21 DARBY

And I proclaimed a fast there, at the river Ahava, that we might humble ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 137

Commentary on Psalms 137 Keil & Delitzsch Commentary


Introduction

By the Rivers of Babylon

The Hallelujah Ps 135 and the Hodu Ps 136 are followed by a Psalm which glances back into the time of the Exile, when such cheerful songs as they once sang to the accompaniment of the music of the Levites at the worship of God on Mount Zion were obliged to be silent. It is anonymous. The inscription Τῷ Δαυίδ ( διὰ ) Ἱιερεμίου found in codices of the lxx, which is meant to say that it is a Davidic song coming from the heart of Jeremiah,

(Note: Reversely Ellies du Pin (in the preface of his Bibliotèque des Auteurs Ecclésiastiques ) says: Le Pseaume 136 porte le nom de David et de Jeremie, ce qu'il faut apparement entendre ainsi: Pseaume de Jeremie fait à l'imitation de David .)

is all the more erroneous as Jeremiah never was one of the Babylonian exiles.

The שׁ , which is repeated three times in Psalms 136:8., corresponds to the time of the composition of the Psalm which is required by its contents. It is just the same with the paragogic i in the future in Psalms 136:6. But in other respects the language is classic; and the rhythm, at the beginning softly elegiac, then more and more excited, and abounding in guttural and sibilant sounds, is so expressive that scarcely any Psalm is so easily impressed on the memory as this, which is so pictorial even in sound.

The metre resembles the elegiac as it appears in the so-called caesura schema of the Lamentations and in the cadence of Isaiah 16:9-10, which is like the Sapphic strophe. Every second lien corresponds to the pentameter of the elegiac metre.


Verses 1-6

Beginning with perfects, the Psalm has the appearance of being a Psalm not belonging to the Exile, but written in memory of the Exile. The bank of a river, like the seashore, is a favourite place of sojourn of those whom deep grief drives forth from the bustle of men into solitude. The boundary line of the river gives to solitude a safe back; the monotonous splashing of the waves keeps up the dull, melancholy alternation of thoughts and feelings; and at the same time the sight of the cool, fresh water exercises a soothing influence upon the consuming fever within the heart. The rivers of Babylon are here those of the Babylonian empire: not merely the Euphrates with its canals, and the Tigris, but also the Chaboras ( Chebar ) and Eulaeos ( 'Ulai ), on whose lonesome banks Ezekiel (Ezekiel 1:3) and Daniel (ch. Daniel 8:2) beheld divine visions. The שׁם is important: there, in a strange land, as captives under the dominion of the power of the world. And גּם is purposely chosen instead of ו : with the sitting down in the solitude of the river's banks weeping immediately came on; when the natural scenery around contrasted so strongly with that of their native land, the remembrance of Zion only forced itself upon them all the more powerfully, and the pain at the isolation from their home would have all the freer course where no hostilely observant eyes were present to suppress it. The willow ( צפצפה ) and viburnum, those trees which are associated with flowing water in hot low-lying districts, are indigenous in the richly watered lowlands of Babylonia. ערב ( ערבה ), if one and the same with Arab. grb , is not the willow, least of all the weeping-willow, which is called ṣafsâf mustahı̂ in Arabic, “the bending-down willow,” but the viburnum with dentate leaves, described by Wetzstein on Isaiah 44:4. The Talmud even distinguishes between tsaph - tsapha and ‛araba , but without our being able to obtain any sure botanic picture from it. The ערבה , whose branches belong to the constituents of the lulab of the Feast of Tabernacles (Leviticus 23:40), is understood of the crack-willow [ Salix fragilis ], and even in the passage before us is surely not distinguished with such botanical precision but that the gharab and willow together with the weeping-willow ( Salix Babylonica ) might be comprehended under the word ערבה . On these trees of the country abounding in streams the exiles hung their citherns. The time to take delight in music was past, for μουσικὰ ἐν πένθει ἄκαιρος διήγησις , Sir. 22:6. Joyous songs, as the word שׁיר designates them, were ill suited to their situation.

In order to understand the כּי in Psalms 137:3, Psalms 137:3 and Psalms 137:4 must be taken together. They hung up their citherns; for though their lords called upon them to sing in order that they might divert themselves with their national songs, they did not feel themselves in the mind for singing songs as they once resounded at the divine services of their native land. The lxx, Targum, and Syriac take תּוללינוּ as a synonym of שׁובינוּ , synonymous with שׁוללינוּ , and so, in fact, that it signifies not, like שׁולל , the spoiled and captive one, but the spoiler and he who takes other prisoners. But there is no Aramaic תּלל = שׁלל . It might more readily be referred back to a Poel תּולל (= התל ), to disappoint, deride (Hitzig); but the usage of the language does not favour this, and a stronger meaning for the word would be welcome. Either תּולל = תּהולל , like מהולל , Psalms 102:9, signifies the raving one, i.e., a bloodthirsty man or a tyrant, or from ילל , ejulare , one who causes the cry of woe or a tormentor, - a signification which commends itself in view of the words תּושׁב and תּלמיד , which are likewise formed with the preformative ת . According to the sense the word ranks itself with an Hiph . הוליל , like תּועלת , תּוכחה , with הועיל and הוכיח , in a mainly abstract signification (Dietrich, Abhandlungen , S. 160f.). The דּברי beside שׁיר is used as in Psalms 35:20; Psalms 65:4; Psalms 105:27; Psalms 145:5, viz., partitively, dividing up the genitival notion of the species: words of songs as being parts or fragments of the national treasury of song, similar to משּׁיר a little further on, on which Rosenmüller correctly says: sacrum aliquod carmen ex veteribus illis suis Sionicis . With the expression “song of Zion” alternates in Psalms 137:4 “song of Jahve,” which, as in 2 Chronicles 29:27, cf. 1 Chronicles 25:7, denotes sacred or liturgical songs, that is to say, songs belonging to Psalm poesy (including the Cantica ).

Before Psalms 137:4 we have to imagine that they answered the request of the Babylonians at that time in the language that follows, or thought thus within themselves when they withdrew themselves from them. The meaning of the interrogatory exclamation is not that the singing of sacred songs in a foreign land ( חוצה לארץ ) is contrary to the law, for the Psalms continued to be sung even during the Exile, and were also enriched by new ones. But the shir had an end during the Exile, in so far as that it was obliged to retire from publicity into the quiet of the family worship and of the houses of prayer, in order that that which is holy might not be profaned; and since it was not, as at home, accompanied by the trumpets of the priests and the music of the Levites, it became more recitative than singing properly so called, and therefore could not afford any idea of the singing of their native land in connection with the worship of God on Zion. From the striking contrast between the present and the former times the people of the Exile had in fact to come to the knowledge of their sins, in order that they might get back by the way of penitence and earnest longing to that which they had lost Penitence and home-sickness were at that time inseparable; for all those in whom the remembrance of Zion was lost gave themselves over to heathenism and were excluded from the redemption. The poet, translated into the situation of the exiles, and arming himself against the temptation to apostasy and the danger of denying God, therefore says: If I forget thee, O Jerusalem, ימיני תּשׁכּח . תּשׁכּח has been taken as an address to Jahve: obliviscaris dexterae meae (e.g., Wolfgang Dachstein in his song “ An Wasserflüssen Babylon ”), but it is far from natural that Jerusalem and Jahve should be addressed in one clause. Others take ימיני as the subject and תּשׁכּח transitively: obliviscatur dextera mea, scil. artem psallendi (Aben-Ezra, Kimchi, Pagninus, Grotius, Hengstenberg, and others); but this ellipsis is arbitrary, and the interpolation of מנּי after ימיני (von Ortenberg, following Olshausen) produces an inelegant cadence. Others again assign a passive sense to תשׁכח : oblivioni detur (lxx, Italic, Vulgate, and Luther), or a half-passive sense, in oblivione sit (Jerome); but the thought: let my right hand be forgotten, is awkward and tame. Obliviscatur me (Syriac, Saadia, and the Psalterium Romanum) comes nearer to the true meaning. תּשׁכּח is to be taken reflexively: obliviscatur sui ipsius , let it forget itself, or its service (Amyraldus, Schultens, Ewald, and Hitzig), which is equivalent to let it refuse or fail, become lame, become benumbed, much the same as we say of the arms of legs that they “go to sleep,” and just as the Arabic nasiya signifies both to forget and to become lame (cf. Gesenius, Thesaurus , p. 921 b ). La Harpe correctly renders: O Jerusalem! si je t'oublie jamais, que ma main oublie aussi le mouvement! Thus there is a correspondence between Psalms 137:5 and Psalms 137:6 : My tongue shall cleave to my palate if I do not remember thee, if I do not raise Jerusalem above the sum of my joy. אזכּרכי has the affixed Chirek , with which these later Psalms are so fond of adorning themselves. ראשׁ is apparently used as in Psalms 119:160 : supra summam (the totality) laetitiae meae , as Coccejus explains, h.e. supra omnem laetitiam meam . But why not then more simply על כּל , above the totality? ראשׁ here signifies not κεφάλαιον , but κεφαλή : if I do not place Jerusalem upon the summit of my joy, i.e., my highest joy; therefore, if I do not cause Jerusalem to be my very highest joy. His spiritual joy over the city of God is to soar above all earthly joys.


Verses 7-9

The second part of the Psalm supplicates vengeance upon Edom and Babylon. We see from Obadiah's prophecy, which is taken up again by Jeremiah, how shamefully the Edomites, that brother-people related by descent to Israel and yet pre-eminently hostile to it, behaved in connection with the destruction of Jerusalem by the Chaldaeans as their malignant, rapacious, and inhuman helpers. The repeated imper. Piel ערוּ , from ערה (not imper. Kal from ערר , which would be ערוּ ), ought to have been accented on the ult .; it is, however, in both cases accented on the first syllable, the pausal ערוּ (cf. כּלוּ in Psalms 37:20, and also הסּוּ , Nehemiah 8:11) giving rise to the same accentuation of the other (in order that two tone-syllables might not come together). The Pasek also stands between the two repeated words in order that they may be duly separated, and secures, moreover, to the guttural initial of the second ערוּ its distinct pronunciation (cf. Genesis 26:28; Numbers 35:16). It is to be construed: lay bare, lay bare (as in Habakkuk 3:13, cf. גּלּה in Micah 1:6) in it ( Beth of the place), of in respect of it ( Beth of the object), even to the foundation, i.e., raze it even to the ground, leave not one stone upon another. From the false brethren the imprecation turns to Babylon, the city of the imperial power of the world. The daughter, i.e., the population, of Babylon is addressed as השּׁדוּדה . It certainly seems the most natural to take this epithet as a designation of its doings which cry for vengeance. But it cannot in any case be translated: thou plunderer (Syriac like the Targum: bozuzto ; Symmachus ἡ λῃστρίς ), for שׁדד does not mean to rob and plunder, but to offer violence and to devastate. Therefore: thou devastator; but the word so pointed as we have it before us cannot have this signification: it ought to be השּׁדודה , like בּגודה in Jeremiah 3:7, Jeremiah 3:10, or השּׁדוּדה (with an unchangeable ), corresponding to the Syriac active intensive form ālûṣo , oppressor, gōdûfo , slanderer, and the Arabic likewise active intensive form Arab. fâ‛ûl , e.g., fâshûs , a boaster, and also as an adjective: ǵôz fâshûs , empty nuts, cf. יקוּשׁ = יקושׁ , a fowler, like nâṭûr ( נאטור ), a field-watcher. The form as it stands is part. pass. , and signifies προνενομευμένη (Aquila), vastata (Jerome). It is possible that this may be said in the sense of vastanda , although in this sense of a part. fut. pass . the participles of the Niphal (e.g., Ps 22:32; Psalms 102:19) and of the Pual (Psalms 18:4) are more commonly used. It cannot at any rate signify vastata in an historical sense, with reference to the destruction of Babylon by Darius Hystaspes (Hengstenberg); for Psalms 137:7 only prays that the retribution may come: it cannot therefore as yet have been executed; but if השׁדודה signified the already devastated one, it must (at least in the main) have been executed already. It might be more readily understood as a prophetical representation of the executed judgment of devastation; but this prophetic rendering coincides with the imprecative: the imagination of the Semite when he utters a curse sees the future as a realized fact. “Didst thou see the smitten one ( maḍrûb ),” i.e., he whom God must smite? Thus the Arab inquires for a person who is detested. “Pursue him who is seized ( ilḥaḳ el̇ma'chûdh ),” i.e., him whom God must allow thee to seize! Thy speak thus inasmuch as the imagination at once anticipates the seizure at the same time with the pursuit. Just as here both maḍrûb and ma'chûdh are participles of Kasl , so therefore השּׁדוּודה may also have the sense of vastanda (which must be laid waste!). That which is then further desired for Babylon is the requital of that which it has done to Israel, Isaiah 47:6. It is the same penal destiny, comprehending the children also, which is predicted against it in Isaiah 13:16-18, as that which was to be executed by the Medes. The young children (with reference to עולל , עולל , vid., on Psalms 8:3) are to be dashed to pieces in order that a new generation may not raise up again the world-wide dominion that has been overthrown, Isaiah 14:21. It is zeal for God that puts such harsh words into the mouth of the poet. “That which is Israel's excellency and special good fortune the believing Israelite desires to have bestowed upon the whole world, but for this very reason he desires to see the hostility of the present world of nations against the church of God broken” (Hofmann). On the other hand, it cannot be denied that the “blessed” of this Psalm is not suited to the mouth of the New Testament church. In the Old Testament the church as yet had the form of a nation, and the longing for the revelation of divine righteousness clothed itself accordingly in a warlike garb.