8 Daughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us.
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw. Lift up a banner upon a bare mountain, raise the voice unto them, shake the hand, that they may enter the gates of the nobles. I have commanded my hallowed ones, I have also called my mighty men for mine anger, them that rejoice in my highness. The noise of a multitude on the mountains, as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations assembled together: Jehovah of hosts mustereth the host of the battle. They come from a far country, from the end of the heavens -- Jehovah, and the weapons of his indignation -- to destroy the whole land. Howl, for the day of Jehovah is at hand; it cometh as destruction from the Almighty. Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt, and they shall be terrified: pangs and sorrows shall take hold of them, they shall writhe as a woman that travaileth; they shall be amazed one at another, their faces shall be as flames. Behold, the day of Jehovah cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the earth desolate; and he will destroy the sinners thereof out of it. For the stars of the heavens and the constellations thereof shall not give their light; the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine. And I will punish the world for evil, and the wicked for their iniquity; and I will make the arrogance of the proud to cease, and will bring low the haughtiness of the violent. I will make a man more precious than fine gold, even man than the gold of Ophir. Therefore I will make the heavens to shake, and the earth shall be removed out of her place, at the wrath of Jehovah of hosts, and in the day of his fierce anger. And it shall be as with a chased roe, and as with a flock that no man gathereth together; every one shall turn to his own people, and every one flee into his own land. All that are found shall be thrust through; and every one that is in league [with them] shall fall by the sword. And their infants shall be dashed in pieces before their eyes, their houses shall be rifled, and their women ravished. Behold, I will stir up the Medes against them, who do not regard silver, and as for gold, they have no delight in it. And [their] bows shall dash the young men to pieces, and they shall have no pity on the fruit of the womb: their eye shall not spare children. And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans' pride, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in, even to generation and generation; nor shall Arabian pitch tent there, nor shepherds make fold there. But beasts of the desert shall lie there, and their houses shall be full of owls; and ostriches shall dwell there, and wild goats shall dance there. And jackals shall cry to one another in their palaces, and wild dogs in the pleasant castles. And her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
Let the high praises of ùGod be in their mouth, and a two-edged sword in their hand: To execute vengeance against the nations, [and] punishment among the peoples; To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron; To execute upon them the judgment written. This honour have all his saints. Hallelujah!
that thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased, -- the exactress of gold ceased! Jehovah hath broken the staff of the wicked, the sceptre of the rulers. He that smote the peoples in wrath with a relentless stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted unsparingly. The whole earth is at rest, is quiet: they break forth into singing. Even the cypresses rejoice at thee, the cedars of Lebanon, [saying,] Since thou art laid down, no feller is come up against us. Sheol from beneath is moved for thee to meet [thee] at thy coming, stirring up the dead for thee, all the he-goats of the earth; making to rise from their thrones all the kings of the nations. All of them shall answer and say unto thee, Art thou also become powerless as we; art thou become like unto us! -- Thy pomp is brought down to Sheol, the noise of thy lyres: the maggot is spread under thee, and worms cover thee. How art thou fallen from heaven, Lucifer, son of the morning! Thou art cut down to the ground, that didst prostrate the nations! And thou that didst say in thy heart, I will ascend into the heavens, I will exalt my throne above the stars of ùGod, and I will sit upon the mount of assembly, in the recesses of the north; I will ascend above the heights of the clouds, I will be like the Most High: none the less art thou brought down to Sheol, to the recesses of the pit. They that see thee shall narrowly look upon thee; they shall consider thee, [saying,] Is this the man that made the earth to tremble, that shook kingdoms; [that] made the world as a wilderness, and overthrew the cities thereof; [that] dismissed not his prisoners homewards? -- All the kings of the nations, all of them, lie in glory, every one in his own house; but thou art cast out of thy grave like an abominable branch, covered with the slain -- those thrust through with the sword, that go down to the stones of the pit: like a carcase trodden under foot. Thou shalt not be joined with them in burial; for thou hast destroyed thy land, hast slain thy people. Of the seed of evildoers no mention shall be made for ever. Prepare ye slaughter for his children, because of the iniquity of their fathers; that they may not rise up and possess the earth, nor fill the face of the world with cities. For I will rise up against them, saith Jehovah of hosts, and cut off from Babylon name and remnant, and scion and descendant, saith Jehovah. And I will make it a possession for the bittern, and pools of water; and I will sweep it with the besom of destruction, saith Jehovah of hosts. Jehovah of hosts hath sworn saying, Assuredly as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, it shall stand:
Come down and sit in the dust, virgin-daughter of Babylon! Sit on the ground, -- [there is] no throne, O daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called tender and delicate. Take the millstones, and grind meal; remove thy veil, lift up the train, uncover the leg, pass over rivers: thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen. I will take vengeance, and I will meet none [to stay me]. ... Our Redeemer, Jehovah of hosts is his name, the Holy One of Israel. ... Sit silent, and get thee into darkness, daughter of the Chaldeans; for thou shalt no more be called, Mistress of kingdoms. I was wroth with my people, I polluted mine inheritance, and gave them into thy hand: thou didst shew them no mercy; upon the aged didst thou very heavily lay thy yoke; and thou saidst, I shall be a mistress for ever; so that thou didst not take these things to heart, thou didst not remember the end thereof. And now hear this, thou voluptuous one, that dwellest carelessly, that sayest in thy heart, It is I, and there is none but me; I shall not sit as a widow, neither shall I know loss of children: yet these two things shall come upon thee in a moment, in one day, loss of children and widowhood; they shall come upon thee in full measure for the multitude of thy sorceries, for the great abundance of thine enchantments. For thou hast confided in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath seduced thee; and thou hast said in thy heart, It is I, and there is none but me. But evil shall come upon thee -- thou shalt not know from whence it riseth; and mischief shall fall upon thee, which thou shalt not be able to ward off; and desolation that thou suspectest not shall come upon thee suddenly. Stand now with thine enchantments and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to turn them to profit, if so be thou mayest cause terror. Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the interpreters of the heavens, the observers of the stars, who predict according to the new moons what shall come upon thee, stand up, and save thee. Behold, they shall be as stubble, the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, [nor] fire to sit before it. Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, they that trafficked with thee from thy youth: they shall wander every one to his own quarter; there is none to save thee.
And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, [that] I will visit on the king of Babylon and on that nation, saith Jehovah, their iniquity, and on the land of the Chaldeans, and I will make it perpetual desolations. And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations. For many nations and great kings shall serve themselves of them also; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
And another, a second, angel followed, saying, Great Babylon has fallen, has fallen, which of the wine of the fury of her fornication has made all nations drink. And another, a third, angel followed them, saying with a loud voice, If any one do homage to the beast and its image, and receive a mark upon his forehead or upon his hand, he also shall drink of the wine of the fury of God prepared unmixed in the cup of his wrath, and he shall be tormented in fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb. And the smoke of their torment goes up to ages of ages, and they have no respite day and night who do homage to the beast and to its image, and if any one receive the mark of its name.
And one of the seven angels, which had the seven bowls, came and spoke with me, saying, Come here, I will shew thee the sentence of the great harlot who sits upon the many waters; with whom the kings of the earth have committed fornication; and they that dwell on the earth have been made drunk with the wine of her fornication. And he carried me away in spirit to a desert; and I saw a woman sitting upon a scarlet beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. And the woman was clothed in purple and scarlet, and had ornaments of gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and the unclean things of her fornication; and upon her forehead a name written, Mystery, great Babylon, the mother of the harlots, and of the abominations of the earth. And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. And I wondered, seeing her, with great wonder. And the angel said to me, Why hast thou wondered? *I* will tell thee the mystery of the woman, and of the beast which carries her, which has the seven heads and the ten horns. The beast which thou sawest was, and is not, and is about to come up out of the abyss and go into destruction: and they who dwell on the earth, whose names are not written from the founding of the world in the book of life, shall wonder, seeing the beast, that it was, and is not, and shall be present. Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains, whereon the woman sits. And there are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes he must remain [only] a little while. And the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction. And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have not yet received a kingdom, but receive authority as kings one hour with the beast. These have one mind, and give their power and authority to the beast. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them; for he is Lord of lords and King of kings: and they [that are] with him called, and chosen, and faithful. And he says to me, The waters which thou sawest, where the harlot sits, are peoples and multitudes and nations and tongues. And the ten horns which thou sawest, and the beast, these shall hate the harlot, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and shall burn her with fire; for God has given to their hearts to do his mind, and to act with one mind, and to give their kingdom to the beast until the words of God shall be fulfilled. And the woman which thou sawest is the great city, which has kingship over the kings of the earth.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 137
Commentary on Psalms 137 Keil & Delitzsch Commentary
By the Rivers of Babylon
The Hallelujah Ps 135 and the Hodu Ps 136 are followed by a Psalm which glances back into the time of the Exile, when such cheerful songs as they once sang to the accompaniment of the music of the Levites at the worship of God on Mount Zion were obliged to be silent. It is anonymous. The inscription Τῷ Δαυίδ ( διὰ ) Ἱιερεμίου found in codices of the lxx, which is meant to say that it is a Davidic song coming from the heart of Jeremiah,
(Note: Reversely Ellies du Pin (in the preface of his Bibliotèque des Auteurs Ecclésiastiques ) says: Le Pseaume 136 porte le nom de David et de Jeremie, ce qu'il faut apparement entendre ainsi: Pseaume de Jeremie fait à l'imitation de David .)
is all the more erroneous as Jeremiah never was one of the Babylonian exiles.
The שׁ , which is repeated three times in Psalms 136:8., corresponds to the time of the composition of the Psalm which is required by its contents. It is just the same with the paragogic i in the future in Psalms 136:6. But in other respects the language is classic; and the rhythm, at the beginning softly elegiac, then more and more excited, and abounding in guttural and sibilant sounds, is so expressive that scarcely any Psalm is so easily impressed on the memory as this, which is so pictorial even in sound.
The metre resembles the elegiac as it appears in the so-called caesura schema of the Lamentations and in the cadence of Isaiah 16:9-10, which is like the Sapphic strophe. Every second lien corresponds to the pentameter of the elegiac metre.
Beginning with perfects, the Psalm has the appearance of being a Psalm not belonging to the Exile, but written in memory of the Exile. The bank of a river, like the seashore, is a favourite place of sojourn of those whom deep grief drives forth from the bustle of men into solitude. The boundary line of the river gives to solitude a safe back; the monotonous splashing of the waves keeps up the dull, melancholy alternation of thoughts and feelings; and at the same time the sight of the cool, fresh water exercises a soothing influence upon the consuming fever within the heart. The rivers of Babylon are here those of the Babylonian empire: not merely the Euphrates with its canals, and the Tigris, but also the Chaboras ( Chebar ) and Eulaeos ( 'Ulai ), on whose lonesome banks Ezekiel (Ezekiel 1:3) and Daniel (ch. Daniel 8:2) beheld divine visions. The שׁם is important: there, in a strange land, as captives under the dominion of the power of the world. And גּם is purposely chosen instead of ו : with the sitting down in the solitude of the river's banks weeping immediately came on; when the natural scenery around contrasted so strongly with that of their native land, the remembrance of Zion only forced itself upon them all the more powerfully, and the pain at the isolation from their home would have all the freer course where no hostilely observant eyes were present to suppress it. The willow ( צפצפה ) and viburnum, those trees which are associated with flowing water in hot low-lying districts, are indigenous in the richly watered lowlands of Babylonia. ערב ( ערבה ), if one and the same with Arab. grb , is not the willow, least of all the weeping-willow, which is called ṣafsâf mustahı̂ in Arabic, “the bending-down willow,” but the viburnum with dentate leaves, described by Wetzstein on Isaiah 44:4. The Talmud even distinguishes between tsaph - tsapha and ‛araba , but without our being able to obtain any sure botanic picture from it. The ערבה , whose branches belong to the constituents of the lulab of the Feast of Tabernacles (Leviticus 23:40), is understood of the crack-willow [ Salix fragilis ], and even in the passage before us is surely not distinguished with such botanical precision but that the gharab and willow together with the weeping-willow ( Salix Babylonica ) might be comprehended under the word ערבה . On these trees of the country abounding in streams the exiles hung their citherns. The time to take delight in music was past, for μουσικὰ ἐν πένθει ἄκαιρος διήγησις , Sir. 22:6. Joyous songs, as the word שׁיר designates them, were ill suited to their situation.
In order to understand the כּי in Psalms 137:3, Psalms 137:3 and Psalms 137:4 must be taken together. They hung up their citherns; for though their lords called upon them to sing in order that they might divert themselves with their national songs, they did not feel themselves in the mind for singing songs as they once resounded at the divine services of their native land. The lxx, Targum, and Syriac take תּוללינוּ as a synonym of שׁובינוּ , synonymous with שׁוללינוּ , and so, in fact, that it signifies not, like שׁולל , the spoiled and captive one, but the spoiler and he who takes other prisoners. But there is no Aramaic תּלל = שׁלל . It might more readily be referred back to a Poel תּולל (= התל ), to disappoint, deride (Hitzig); but the usage of the language does not favour this, and a stronger meaning for the word would be welcome. Either תּולל = תּהולל , like מהולל , Psalms 102:9, signifies the raving one, i.e., a bloodthirsty man or a tyrant, or from ילל , ejulare , one who causes the cry of woe or a tormentor, - a signification which commends itself in view of the words תּושׁב and תּלמיד , which are likewise formed with the preformative ת . According to the sense the word ranks itself with an Hiph . הוליל , like תּועלת , תּוכחה , with הועיל and הוכיח , in a mainly abstract signification (Dietrich, Abhandlungen , S. 160f.). The דּברי beside שׁיר is used as in Psalms 35:20; Psalms 65:4; Psalms 105:27; Psalms 145:5, viz., partitively, dividing up the genitival notion of the species: words of songs as being parts or fragments of the national treasury of song, similar to משּׁיר a little further on, on which Rosenmüller correctly says: sacrum aliquod carmen ex veteribus illis suis Sionicis . With the expression “song of Zion” alternates in Psalms 137:4 “song of Jahve,” which, as in 2 Chronicles 29:27, cf. 1 Chronicles 25:7, denotes sacred or liturgical songs, that is to say, songs belonging to Psalm poesy (including the Cantica ).
Before Psalms 137:4 we have to imagine that they answered the request of the Babylonians at that time in the language that follows, or thought thus within themselves when they withdrew themselves from them. The meaning of the interrogatory exclamation is not that the singing of sacred songs in a foreign land ( חוצה לארץ ) is contrary to the law, for the Psalms continued to be sung even during the Exile, and were also enriched by new ones. But the shir had an end during the Exile, in so far as that it was obliged to retire from publicity into the quiet of the family worship and of the houses of prayer, in order that that which is holy might not be profaned; and since it was not, as at home, accompanied by the trumpets of the priests and the music of the Levites, it became more recitative than singing properly so called, and therefore could not afford any idea of the singing of their native land in connection with the worship of God on Zion. From the striking contrast between the present and the former times the people of the Exile had in fact to come to the knowledge of their sins, in order that they might get back by the way of penitence and earnest longing to that which they had lost Penitence and home-sickness were at that time inseparable; for all those in whom the remembrance of Zion was lost gave themselves over to heathenism and were excluded from the redemption. The poet, translated into the situation of the exiles, and arming himself against the temptation to apostasy and the danger of denying God, therefore says: If I forget thee, O Jerusalem, ימיני תּשׁכּח . תּשׁכּח has been taken as an address to Jahve: obliviscaris dexterae meae (e.g., Wolfgang Dachstein in his song “ An Wasserflüssen Babylon ”), but it is far from natural that Jerusalem and Jahve should be addressed in one clause. Others take ימיני as the subject and תּשׁכּח transitively: obliviscatur dextera mea, scil. artem psallendi (Aben-Ezra, Kimchi, Pagninus, Grotius, Hengstenberg, and others); but this ellipsis is arbitrary, and the interpolation of מנּי after ימיני (von Ortenberg, following Olshausen) produces an inelegant cadence. Others again assign a passive sense to תשׁכח : oblivioni detur (lxx, Italic, Vulgate, and Luther), or a half-passive sense, in oblivione sit (Jerome); but the thought: let my right hand be forgotten, is awkward and tame. Obliviscatur me (Syriac, Saadia, and the Psalterium Romanum) comes nearer to the true meaning. תּשׁכּח is to be taken reflexively: obliviscatur sui ipsius , let it forget itself, or its service (Amyraldus, Schultens, Ewald, and Hitzig), which is equivalent to let it refuse or fail, become lame, become benumbed, much the same as we say of the arms of legs that they “go to sleep,” and just as the Arabic nasiya signifies both to forget and to become lame (cf. Gesenius, Thesaurus , p. 921 b ). La Harpe correctly renders: O Jerusalem! si je t'oublie jamais, que ma main oublie aussi le mouvement! Thus there is a correspondence between Psalms 137:5 and Psalms 137:6 : My tongue shall cleave to my palate if I do not remember thee, if I do not raise Jerusalem above the sum of my joy. אזכּרכי has the affixed Chirek , with which these later Psalms are so fond of adorning themselves. ראשׁ is apparently used as in Psalms 119:160 : supra summam (the totality) laetitiae meae , as Coccejus explains, h.e. supra omnem laetitiam meam . But why not then more simply על כּל , above the totality? ראשׁ here signifies not κεφάλαιον , but κεφαλή : if I do not place Jerusalem upon the summit of my joy, i.e., my highest joy; therefore, if I do not cause Jerusalem to be my very highest joy. His spiritual joy over the city of God is to soar above all earthly joys.
The second part of the Psalm supplicates vengeance upon Edom and Babylon. We see from Obadiah's prophecy, which is taken up again by Jeremiah, how shamefully the Edomites, that brother-people related by descent to Israel and yet pre-eminently hostile to it, behaved in connection with the destruction of Jerusalem by the Chaldaeans as their malignant, rapacious, and inhuman helpers. The repeated imper. Piel ערוּ , from ערה (not imper. Kal from ערר , which would be ערוּ ), ought to have been accented on the ult .; it is, however, in both cases accented on the first syllable, the pausal ערוּ (cf. כּלוּ in Psalms 37:20, and also הסּוּ , Nehemiah 8:11) giving rise to the same accentuation of the other (in order that two tone-syllables might not come together). The Pasek also stands between the two repeated words in order that they may be duly separated, and secures, moreover, to the guttural initial of the second ערוּ its distinct pronunciation (cf. Genesis 26:28; Numbers 35:16). It is to be construed: lay bare, lay bare (as in Habakkuk 3:13, cf. גּלּה in Micah 1:6) in it ( Beth of the place), of in respect of it ( Beth of the object), even to the foundation, i.e., raze it even to the ground, leave not one stone upon another. From the false brethren the imprecation turns to Babylon, the city of the imperial power of the world. The daughter, i.e., the population, of Babylon is addressed as השּׁדוּדה . It certainly seems the most natural to take this epithet as a designation of its doings which cry for vengeance. But it cannot in any case be translated: thou plunderer (Syriac like the Targum: bozuzto ; Symmachus ἡ λῃστρίς ), for שׁדד does not mean to rob and plunder, but to offer violence and to devastate. Therefore: thou devastator; but the word so pointed as we have it before us cannot have this signification: it ought to be השּׁדודה , like בּגודה in Jeremiah 3:7, Jeremiah 3:10, or השּׁדוּדה (with an unchangeable ā ), corresponding to the Syriac active intensive form ālûṣo , oppressor, gōdûfo , slanderer, and the Arabic likewise active intensive form Arab. fâ‛ûl , e.g., fâshûs , a boaster, and also as an adjective: ǵôz fâshûs , empty nuts, cf. יקוּשׁ = יקושׁ , a fowler, like nâṭûr ( נאטור ), a field-watcher. The form as it stands is part. pass. , and signifies προνενομευμένη (Aquila), vastata (Jerome). It is possible that this may be said in the sense of vastanda , although in this sense of a part. fut. pass . the participles of the Niphal (e.g., Ps 22:32; Psalms 102:19) and of the Pual (Psalms 18:4) are more commonly used. It cannot at any rate signify vastata in an historical sense, with reference to the destruction of Babylon by Darius Hystaspes (Hengstenberg); for Psalms 137:7 only prays that the retribution may come: it cannot therefore as yet have been executed; but if השׁדודה signified the already devastated one, it must (at least in the main) have been executed already. It might be more readily understood as a prophetical representation of the executed judgment of devastation; but this prophetic rendering coincides with the imprecative: the imagination of the Semite when he utters a curse sees the future as a realized fact. “Didst thou see the smitten one ( maḍrûb ),” i.e., he whom God must smite? Thus the Arab inquires for a person who is detested. “Pursue him who is seized ( ilḥaḳ el̇ma'chûdh ),” i.e., him whom God must allow thee to seize! Thy speak thus inasmuch as the imagination at once anticipates the seizure at the same time with the pursuit. Just as here both maḍrûb and ma'chûdh are participles of Kasl , so therefore השּׁדוּודה may also have the sense of vastanda (which must be laid waste!). That which is then further desired for Babylon is the requital of that which it has done to Israel, Isaiah 47:6. It is the same penal destiny, comprehending the children also, which is predicted against it in Isaiah 13:16-18, as that which was to be executed by the Medes. The young children (with reference to עולל , עולל , vid., on Psalms 8:3) are to be dashed to pieces in order that a new generation may not raise up again the world-wide dominion that has been overthrown, Isaiah 14:21. It is zeal for God that puts such harsh words into the mouth of the poet. “That which is Israel's excellency and special good fortune the believing Israelite desires to have bestowed upon the whole world, but for this very reason he desires to see the hostility of the present world of nations against the church of God broken” (Hofmann). On the other hand, it cannot be denied that the “blessed” of this Psalm is not suited to the mouth of the New Testament church. In the Old Testament the church as yet had the form of a nation, and the longing for the revelation of divine righteousness clothed itself accordingly in a warlike garb.