1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he daily increaseth lies and desolation; and they do make a covenant with the Assyrians, and oil is carried into Egypt.
2 The LORD hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 He took his brother by the heel in the womb, and by his strength he had power with God:
4 Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
5 Even the LORD God of hosts; the LORD is his memorial.
6 Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment and wait on thy God continually.
7 He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
8 And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9 And I that am the LORD thy God from the land of Egypt will yet make thee to dwell in tabernacles, as in the days of the solemn feast.
10 I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets.
11 Is there iniquity in Gilead? surely they are vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept sheep.
13 And by a prophet the LORD brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14 Ephraim provoked him to anger most bitterly: therefore shall he leave his blood upon him, and his reproach shall his LORD return unto him.
1 Ephraim H669 feedeth H7462 on wind, H7307 and followeth H7291 after the east wind: H6921 he daily H3117 increaseth H7235 lies H3577 and desolation; H7701 and they do make H3772 a covenant H1285 with the Assyrians, H804 and oil H8081 is carried H2986 into Egypt. H4714
2 The LORD H3068 hath also a controversy H7379 with Judah, H3063 and will punish H6485 Jacob H3290 according to his ways; H1870 according to his doings H4611 will he recompense H7725 him.
3 He took his brother H251 by the heel H6117 in the womb, H990 and by his strength H202 he had power H8280 with God: H430
4 Yea, he had power H7786 over the angel, H4397 and prevailed: H3201 he wept, H1058 and made supplication H2603 unto him: he found H4672 him in Bethel, H1008 and there he spake H1696 with us;
5 Even the LORD H3068 God H430 of hosts; H6635 the LORD H3068 is his memorial. H2143
6 Therefore turn H7725 thou to thy God: H430 keep H8104 mercy H2617 and judgment, H4941 and wait H6960 on thy God H430 continually. H8548
7 He is a merchant, H3667 the balances H3976 of deceit H4820 are in his hand: H3027 he loveth H157 to oppress. H6231
8 And Ephraim H669 said, H559 Yet I am become rich, H6238 I have found me out H4672 substance: H202 in all my labours H3018 they shall find H4672 none iniquity H5771 in me that were sin. H2399
9 And I that am the LORD H3068 thy God H430 from the land H776 of Egypt H4714 will yet make thee to dwell H3427 in tabernacles, H168 as in the days H3117 of the solemn feast. H4150
10 I have also spoken H1696 by the prophets, H5030 and I have multiplied H7235 visions, H2377 and used similitudes, H1819 by the ministry H3027 of the prophets. H5030
11 Is there iniquity H205 in Gilead? H1568 surely they are vanity: H7723 they sacrifice H2076 bullocks H7794 in Gilgal; H1537 yea, their altars H4196 are as heaps H1530 in the furrows H8525 of the fields. H7704
12 And Jacob H3290 fled H1272 into the country H7704 of Syria, H758 and Israel H3478 served H5647 for a wife, H802 and for a wife H802 he kept H8104 sheep.
13 And by a prophet H5030 the LORD H3068 brought H5927 Israel H3478 out of Egypt, H4714 and by a prophet H5030 was he preserved. H8104
14 Ephraim H669 provoked him to anger H3707 most bitterly: H8563 therefore shall he leave H5203 his blood H1818 upon him, and his reproach H2781 shall his Lord H113 return H7725 unto him.
1 Ephraim feedeth on wind, and followeth after the east wind: he continually multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
2 Jehovah hath also a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he had power with God:
4 yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,
5 even Jehovah, the God of hosts; Jehovah is his memorial `name'.
6 Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
7 `He is' a trafficker, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress.
8 And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
9 But I am Jehovah thy God from the land of Egypt; I will yet again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 I have also spoken unto the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets have I used similitudes.
11 Is Gilead iniquity? they are altogether false; in Gilgal they sacrifice bullocks; yea, their altars are as heaps in the furrows of the field.
12 And Jacob fled into the field of Aram, and Israel served for a wife, and for a wife he kept `sheep'.
13 And by a prophet Jehovah brought Israel up out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14 Ephraim hath provoked to anger most bitterly: therefore shall his blood be left upon him, and his reproach shall his Lord return unto him.
1 Ephraim is enjoying wind, And is pursuing an east wind, All the day lying and spoiling he multiplieth, And a covenant with Asshur they make, And oil to Egypt is carried.
2 And a controversy hath Jehovah with Judah, To lay a charge on Jacob according to his ways, According to his doings He returneth to him.
3 In the womb he took his brother by the heel, And by his strength he was a prince with God,
4 Yea, he is a prince unto the Messenger, And he overcometh `by' weeping, And he maketh supplication to Him, At Bethel He doth find him, And there He doth speak with us,
5 Even Jehovah, God of the Hosts, Jehovah `is' His memorial.
6 And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.
7 Canaan! in his hand `are' balances of deceit! To oppress he hath loved.
8 And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that `is' sin.'
9 And I -- Jehovah thy God from the land of Egypt, Again do I turn thee back into tents, As in the days of the appointed time.
10 And I have spoken unto the prophets, And I have multiplied vision, And by the hand of the prophets I use similes.
11 Surely Gilead `is' iniquity, Only, vanity they have been, In Gilead bullocks they have sacrificed, Also their altars `are' as heaps, on the furrows of a field.
12 And Jacob doth flee to the country of Aram, And Israel doth serve for a wife, Yea, for a wife he hath kept watch.
13 And by a prophet hath Jehovah brought up Israel out of Egypt, And by a prophet it hath been watched.
14 Ephraim hath provoked most bitterly, And his blood on himself he leaveth, And his reproach turn back to him doth his Lord!
1 Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
2 Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
3 He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
4 Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
5 -- even Jehovah, the God of hosts, -- Jehovah is his memorial.
6 And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
7 [He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
8 And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
9 But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
11 If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
12 And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
13 And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
14 Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.
1 Ephraim feeds on wind, And chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, And oil is carried into Egypt.
2 Yahweh also has a controversy with Judah, And will punish Jacob according to his ways; According to his deeds he will repay him.
3 In the womb he took his brother by the heel; And in his manhood he had power with God.
4 Indeed, he had power over the angel, and prevailed; He wept, and made supplication to him. He found him at Bethel, and there he spoke with us,
5 Even Yahweh, the God of hosts; Yahweh is his name of renown!
6 Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, And wait for your God continually.
7 A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
8 Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
9 "But I am Yahweh your God from the land of Egypt. I will yet again make you to dwell in tents, As in the days of the solemn feast.
10 I have also spoken to the prophets, And I have multiplied visions; And by the ministry of the prophets I have used parables.
11 If Gilead is wicked, Surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
12 Jacob fled into the country of Aram, And Israel served to get a wife, And for a wife he tended flocks and herds.
13 By a prophet Yahweh brought Israel up out of Egypt, And by a prophet he was preserved.
14 Ephraim has provoked to anger most bitterly. Therefore his blood will be left on him, And his his Lord will repay his contempt.
1 The deceit of Ephraim and the false words of Israel are about me on every side. ...
2 Ephraim's food is the wind, and he goes after the east wind: deceit and destruction are increasing day by day; they make an agreement with Assyria, and take oil into Egypt.
3 The Lord has a cause against Judah, and will give punishment to Jacob for his ways; he will give him the reward of his acts.
4 In the body of his mother he took his brother by the foot, and in his strength he was fighting with God;
5 He had a fight with the angel and overcame him; he made request for grace to him with weeping; he came face to face with him in Beth-el and there his words came to him;
6 Even the Lord, the God of armies; the Lord is his name.
7 So then, come back to your God; keep mercy and right, and be waiting at all times on your God.
8 As for Canaan, the scales of deceit are in his hands; he takes pleasure in twisted ways.
9 And Ephraim said, Now I have got wealth and much property; in all my works no sin may be seen in me.
10 But I am the Lord your God from the land of Egypt; I will give you tents for your living-places again as in the days of the holy meeting.
11 My word came to the ears of the prophets and I gave them visions in great number, and by the mouths of the prophets I made use of comparisons.
12 In Gilead there is evil. They are quite without value; in Gilgal they make offerings of oxen; truly their altars are like masses of stones in the hollows of a ploughed field.
13 And Jacob went in flight into the field of Aram, and Israel became a servant for a wife, and for a wife he kept sheep.
14 And by a prophet the Lord made Israel come up out of Egypt, and by a prophet he was kept safe.
15 I have been bitterly moved to wrath by Ephraim; so that his blood will be on him, and the Lord will make his shame come back on him.
Worthy.Bible » Commentaries » Matthew Henry Commentary » Commentary on Hosea 12
Commentary on Hosea 12 Matthew Henry Commentary
Chapter 12
In this chapter we have,
Hsa 12:1-6
In these verses,
Hsa 12:7-14
Here are intermixed, in these verses,