11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
12 Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
11 Ephraim H669 is oppressed H6231 and broken H7533 in judgment, H4941 because he willingly H2974 walked H1980 after H310 the commandment. H6673
12 Therefore will I be unto Ephraim H669 as a moth, H6211 and to the house H1004 of Judah H3063 as rottenness. H7538
13 When Ephraim H669 saw H7200 his sickness, H2483 and Judah H3063 saw his wound, H4205 then went H3212 Ephraim H669 to the Assyrian, H804 and sent H7971 to king H4428 Jareb: H3377 H7378 yet could H3201 he not heal H7495 you, nor cure H1455 you of your wound. H4205
14 For I will be unto Ephraim H669 as a lion, H7826 and as a young lion H3715 to the house H1004 of Judah: H3063 I, even I, will tear H2963 and go away; H3212 I will take away, H5375 and none shall rescue H5337 him.
15 I will go H3212 and return H7725 to my place, H4725 till they acknowledge their offence, H816 and seek H1245 my face: H6440 in their affliction H6862 they will seek me early. H7836
11 Ephraim is oppressed, he is crushed in judgment; because he was content to walk after `man's' command.
12 Therefore am I unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah `saw' his wound, then went Ephraim to Assyria, and sent to king Jareb: but he is not able to heal you, neither will he cure you of your wound.
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
15 I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.
11 Oppressed is Ephraim, broken in judgment, When he pleased he went after the command.
12 And I `am' as a moth to Ephraim, And as a rotten thing to the house of Judah.
13 And see doth Ephraim his sickness, and Judah his wound, And Ephraim goeth unto Asshur, And sendeth unto a warlike king, And he is not able to give healing to you, Nor doth he remove from you a scar.
14 For I `am' as a lion to Ephraim, And as a young lion to the house of Judah, I -- I tear and go, I bear away, and there is no deliverer.
15 I go -- I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!'
11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because in selfwill he walked after the commandment [of man].
12 And I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his sore, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb; but he was unable to heal you, nor hath he removed your sore.
14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver.
15 I will go away, I will return to my place, till they acknowledge their trespass, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
11 Ephraim is oppressed, He is crushed in judgment; Because he is intent in his pursuit of idols.
12 Therefore I am to Ephraim like a moth, And to the house of Judah like rottenness.
13 When Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria, And sent to king Jareb: But he is not able to heal you, Neither will he cure you of your wound.
14 For I will be to Ephraim like a lion, And like a young lion to the house of Judah. I myself will tear in pieces and go away. I will carry off, and there will be no one to deliver.
15 I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, And seek my face. In their affliction they will seek me earnestly."
11 Ephraim is troubled; he is crushed by his judges, because he took pleasure in walking after deceit.
12 And so to Ephraim I am like a wasting insect, and a destruction to the children of Judah.
13 When Ephraim saw his disease and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria and sent to the great king; but he is not able to make you well or give you help for your wound.
14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the children of Judah; I, even I, will give him wounds and go away; I will take him away, and there will be no helper.
15 I will go back to my place till they are made waste; in their trouble they will go after me early and will make search for me.
Worthy.Bible » Commentaries » Matthew Henry Commentary » Commentary on Hosea 5
Commentary on Hosea 5 Matthew Henry Commentary
Chapter 5
The scope of this chapter is the same with that of the foregoing chapter, to discover the sin both of Israel and Judah, and to denounce the judgments of God against them.
The more generally these things are expressed of so much the more general use they are for our learning, and particularly for our admonition.
Hsa 5:1-7
Here,
Hsa 5:8-15
Here is,