2 And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.
2 And they shall spread H7849 them before the sun, H8121 and the moon, H3394 and all the host H6635 of heaven, H8064 whom they have loved, H157 and whom they have served, H5647 and after H310 whom they have walked, H1980 and whom they have sought, H1875 and whom they have worshipped: H7812 they shall not be gathered, H622 nor be buried; H6912 they shall be for dung H1828 upon the face H6440 of the earth. H127
2 and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung upon the face of the earth.
2 And have spread them to sun, and to moon, And to all the host of the heavens, that they have loved, And that they have served, And that they have walked after, And that they have sought, And to which they have bowed themselves, They are not gathered, nor buried, They are for dung on the face of the ground.
2 and they shall spread them out to the sun and to the moon and to all the host of the heavens, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the ground.
2 and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of the sky, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the surface of the earth.
2 And they will put them out before the sun and the moon and all the stars of heaven, whose lovers and servants they have been, after whom they have gone, to whom they have made prayers, and to whom they have given worship: they will not be put together or placed in the earth; they will be waste on the face of the earth.
But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil. But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine. And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them. Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever. And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spake by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel: And the carcass of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.
Worthy.Bible » Commentaries » Matthew Henry Commentary » Commentary on Jeremiah 8
Commentary on Jeremiah 8 Matthew Henry Commentary
Chapter 8
The prophet proceeds, in this chapter, both to magnify and to justify the destruction that God was bringing upon this people, to show how grievous it would be and yet how righteous.
Jer 8:1-3
These verses might fitly have been joined to the close of the foregoing chapter, as giving a further description of the dreadful desolation which the army of the Chaldeans should make in the land. It shall strangely alter the property of death itself, and for the worse too.
Jer 8:4-12
The prophet here is instructed to set before this people the folly of their impenitence, which was it that brought this ruin upon them. They are here represented as the most stupid senseless people in the world, that would not be made wise by all the methods that Infinite Wisdom took to bring them to themselves and their right mind, and so to prevent the ruin that was coming upon them.
Jer 8:13-22
In these verses we have,