12 Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
15 So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
12 Am I a sea, H3220 or a whale, H8577 that thou settest H7760 a watch H4929 over me?
13 When I say, H559 My bed H6210 shall comfort H5162 me, my couch H4904 shall ease H5375 my complaint; H7879
14 Then thou scarest H2865 me with dreams, H2472 and terrifiest H1204 me through visions: H2384
15 So that my soul H5315 chooseth H977 strangling, H4267 and death H4194 rather than my life. H6106
16 I loathe H3988 it; I would not live H2421 alway: H5769 let me alone; H2308 for my days H3117 are vanity. H1892
12 Am I a sea, or a sea-monster, That thou settest a watch over me?
13 When I say, My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;
14 Then thou scarest me with dreams, And terrifiest me through visions:
15 So that my soul chooseth strangling, And death rather than `these' my bones.
16 I loathe `my life'; I would not live alway: Let me alone; for my days are vanity.
12 A sea-`monster' am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
13 When I said, `My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
14 And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
15 And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
16 I have wasted away -- not to the age do I live. Cease from me, for my days `are' vanity.
12 Am I a sea, or a sea-monster, that thou settest a watch over me?
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
14 Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions;
15 So that my soul chooseth strangling, death, rather than my bones.
16 I loathe it; I shall not live always: let me alone, for my days are a breath.
12 Am I a sea, or a sea-monster, That you put a guard over me?
13 When I say, 'My bed shall comfort me, My couch shall ease my complaint;'
14 Then you scar me with dreams, And terrify me through visions:
15 So that my soul chooses strangling, Death rather than my bones.
16 I loathe my life. I don't want to live forever. Leave me alone; for my days are but a breath.
12 Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
13 When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
14 Then you send dreams to me, and visions of fear;
15 So that a hard death seems better to my soul than my pains.
16 I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
Worthy.Bible » Commentaries » Matthew Henry Commentary » Commentary on Job 7
Commentary on Job 7 Matthew Henry Commentary
Chapter 7
Job, in this chapter, goes on to express the bitter sense he had of his calamities and to justify himself in his desire of death.
Job 7:1-6
Job is here excusing what he could not justify, even his inordinate desire of death. Why should he not wish for the termination of life, which would be the termination of his miseries? To enforce this reason he argues,
Job 7:7-16
Job, observing perhaps that his friends, though they would not interrupt him in his discourse, yet began to grow weary, and not to heed much what he said, here turns to God, and speaks to him. If men will not hear us, God will; if men cannot help us, he can; for his arm is not shortened, neither is his ear heavy. Yet we must not go to school to Job here to learn how to speak to God; for, it must be confessed, there is a great mixture of passion and corruption in what he here says. But, if God be not extreme to mark what his people say amiss, let us also make the best of it. Job is here begging of God either to ease him or to end him. He here represents himself to God,
Job 7:17-21
Job here reasons with God,