9 The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.
9 The way H1870 of the wicked H7563 is an abomination H8441 unto the LORD: H3068 but he loveth H157 him that followeth H7291 after righteousness. H6666
9 The way of the wicked is an abomination to Jehovah; But he loveth him that followeth after righteousness.
9 An abomination to Jehovah `is' the way of the wicked, And whoso is pursuing righteousness He loveth.
9 The way of a wicked [man] is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
9 The way of the wicked is an abomination to Yahweh, But he loves him who follows after righteousness.
9 The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Proverbs 15
Commentary on Proverbs 15 Keil & Delitzsch Commentary
We take these verses together as forming a group which begins with a proverb regarding the good and evil which flows from the tongue, and closes with a proverb regarding the treasure in which blessing is found, and that in which no blessing is found.
Proverbs 15:1
1 A soft answer turneth away wrath,
And a bitter word stirreth up anger.
In the second line, the common word for anger ( אף , from the breathing with the nostrils, Proverbs 14:17) is purposely placed, but in the first, that which denotes anger in the highest degree ( חמה from יחם , cogn. חמם , Arab. hamiya , to glow, like שׁנה from ישׁן ): a mild, gentle word turns away the heat of anger ( excandescentiam ), puts it back, cf. Proverbs 25:15. The Dagesh in רּך follows the rule of the דחיק , i.e. , of the close connection of a word terminating with the accented eh, aah, ah with the following word ( Michlol 63b). The same is the meaning of the Latin proverb:
Frangitur ira gravis
Quando est responsio suavis