10 All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
10 All nations H1471 compassed me about: H5437 but in the name H8034 of the LORD H3068 will I destroy H4135 them.
10 All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
10 All nations have compassed me about, In the name of Jehovah I surely cut them off.
10 All nations encompassed me; but in the name of Jehovah have I destroyed them.
10 All the nations surrounded me, But in the name of Yahweh, I cut them off.
10 All the nations have come round me; but in the name of the Lord I will have them cut down.
Behold, the day of the LORD cometh, and thy spoil shall be divided in the midst of thee. For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. Also in time past, when Saul was king over us, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be a captain over Israel. So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel. David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years. In Hebron he reigned over Judah seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years over all Israel and Judah. And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land: which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither: thinking, David cannot come in hither. Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David. And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house. So David dwelt in the fort, and called it the city of David. And David built round about from Millo and inward. And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him. And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house. And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. And David took him more concubines and wives out of Jerusalem, after he was come from Hebron: and there were yet sons and daughters born to David. And these be the names of those that were born unto him in Jerusalem; Shammuah, and Shobab, and Nathan, and Solomon, Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, And Elishama, and Eliada, and Eliphalet. But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold. The Philistines also came and spread themselves in the valley of Rephaim. And David inquired of the LORD, saying, Shall I go up to the Philistines? wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto David, Go up: for I will doubtless deliver the Philistines into thine hand. And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, The LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters. Therefore he called the name of that place Baalperazim. And there they left their images, and David and his men burned them. And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees. And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines. And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.
And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts. David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates. And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots. And when the Syrians of Damascus came to succor Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went. And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass. When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer, Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued; Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men. And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went. And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people. And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe; And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers.
And it came to pass after this, that the king of the children of Ammon died, and Hanun his son reigned in his stead. Then said David, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon. And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honor thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it? Wherefore Hanun took David's servants, and shaved off the one half of their beards, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away. When they told it unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return. And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Bethrehob and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ishtob twelve thousand men. And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men. And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entering in of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field. When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians: And the rest of the people he delivered into the hand of Abishai his brother, that he might put them in array against the children of Ammon. And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee. Be of good courage, and let us play the men for our people, and for the cities of our God: and the LORD do that which seemeth him good. And Joab drew nigh, and the people that were with him, unto the battle against the Syrians: and they fled before him. And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, then fled they also before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem. And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together. And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them. And when it was told David, he gathered all Israel together, and passed over Jordan, and came to Helam. And the Syrians set themselves in array against David, and fought with him. And the Syrians fled before Israel; and David slew the men of seven hundred chariots of the Syrians, and forty thousand horsemen, and smote Shobach the captain of their host, who died there. And when all the kings that were servants to Hadarezer saw that they were smitten before Israel, they made peace with Israel, and served them. So the Syrians feared to help the children of Ammon any more.
And I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him that sat on the horse, and against his army. And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone. And the remnant were slain with the sword of him that sat upon the horse, which sword proceeded out of his mouth: and all the fowls were filled with their flesh.
And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea. And they went up on the breadth of the earth, and compassed the camp of the saints about, and the beloved city: and fire came down from God out of heaven, and devoured them.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 118
Commentary on Psalms 118 Keil & Delitzsch Commentary
Festival Psalm at the Dedication of the New Temple
What the close of Psalms 117:1-2 says of God's truth, viz., that it endureth for ever, the beginning of Ps 118 says of its sister, His mercy or loving-kindness. It is the closing Psalm of the Hallel , which begins with Psalms 113:1-9, and the third Hodu (vid., on Ps 105). It was Luther's favourite Psalm: his beauteous Confitemini , which “had helped him out of troubles out of which neither emperor nor king, nor any other man on earth, could have helped him.” With the exposition of this his noblest jewel, his defence and his treasure, he occupied himself in the solitude of his Patmos.
It is without any doubt a post-exilic song. Here too Hupfeld sweeps away everything into vague generality; but the history of the period after the Exile, without any necessity for our coming down to the Maccabean period, as do De Wette and Hitzig, presents three occasions which might have given birth to it; viz., (1) The first celebration of the Feast of Tabernacles in the seventh month of the first year of the Return, when there was only a plain altar as yet erected on the holy place, Ezra 3:1-4 (to be distinguished from a later celebration of the Feast of Tabernacles on a large scale and in exact accordance with the directions of the Law, Neh. 8). So Ewald. (2) The laying of the foundation-stone of the Temple in the second month of the second year, Ezra 3:8. So Hengstenberg. (3) The dedication of the completed temple in the twelfth month of the sixth year of Darius, Ezra 6:15. So Stier. These references to contemporary history have all three more or less in their favour. The first if favoured more especially by the fact, that at the time of the second Temple Psalms 118:25 was the festal cry amidst which the altar of burnt-offering was solemnly compassed on the first six days of the Feast of Tabernacles once, and on the seventh day seven times. This seventh day was called the great Hosanna ( Hosanna rabba ), and not only the prayers for the Feast of Tabernacles, but even the branches of willow trees (including the myrtles) which are bound to the palm-branch ( lulab ), were called Hosannas ( הושׁענות , Aramaic הושׁעני ).
(Note: Vid., my Talmudic Studies, vi. ( Der Hosianna-Ruf ), in the Lutherische Zeischrift , 1855, S. 653-656.)
The second historical reference is favoured by the fact, that the narrative appears to point directly to our Psalm when it says: And the builders laid the foundation of the Temple of Jahve, and the priests were drawn up there in official robes with trumpets, and the Levites the descendants of Asaph with cymbals, to praise Jahve after the direction of David king of Israel, and they sang על־ישׂראל בּהלּל וּבהודת ליהוה כּי טוב כּי־לעולם חסדּו ; and all the people raised a great shout בּהלּל ליהוה , because the house of Jahve was founded . But both of these derivations of the Psalm are opposed by the fact that Psalms 116:19 and Psalms 118:20 assume that the Temple-building is already finished; whereas the unmistakeable allusions to the events that transpired during the building of the Temple, viz., the intrigues of the Samaritans, the hostility of the neighbouring peoples, and the capriciousness of the Persian kings, favour the third. In connection with this reference of the Psalm to the post-exilic dedication of the Temple, Psalms 118:19-20, too, now present no difficulty. Psalms 118:22 is better understood as spoken in the presence of the now upreared Temple-building, than as spoken in the presence of the foundation-stone; and the words “unto the horns of the altar” in Psalms 118:27, interpreted in many different ways, come into the light of Ezra 6:17.
The Psalm falls into two divisions. The first division (vv. 1-19) is sung by the festive procession brought up by the priests and Levites, which is ascending to the Temple with the animals for sacrifice. With Psalms 118:19 the procession stands at the entrance. The second part (Psalms 118:20-27) is sung by the body of Levites who receive the festive procession. Then Psalms 118:28 is the answer of those who have arrived, and Psalms 118:29 the concluding song of all of them. This antiphonal arrangement is recognised even by the Talmud ( B. Pesachim 119 a ) and Midrash. The whole Psalm, too, has moreover a peculiar formation. It resembles the Mashal Psalms, for each verse has of itself its completed sense, its own scent and hue; one thought is joined to another as branch to branch and flower to flower.
The Hodu-cry is addressed first of all and every one; then the whole body of the laity of Israel and the priests, and at last (as it appears) the proselytes (vid., on Psalms 115:9-11) who fear the God of revelation, are urgently admonished to echo it back; for “yea, His mercy endureth for ever,” is the required hypophon. In Psalms 118:5, Israel too then begins as one man to praise the ever-gracious goodness of God. יהּ , the Jod of which might easily become inaudible after קראתי , has an emphatic Dagesh as in Psalms 118:18 , and המּצר has the orthophonic stroke beside צר (the so-called מקּל ), which points to the correct tone-syllable of the word that has Dechî .
(Note: Vid., Baer's Thorath Emeth , p. 7 note, and p. 21, end of note 1.)
Instead of ענני it is here pointed ענני , which also occurs in other instances not only with distinctive, but also (though not uniformly) with conjunctive accents.
(Note: Hitzig on Proverbs 8:22 considers the pointing קנני to be occasioned by Dechî , and in fact ענני in the passage before us has Tarcha , and in 1 Samuel 28:15 Munach ; but in the passage before us, if we read במרחביה as one word according to the Masora, ענני is rather to be accented with Mugrash ; and in 1 Samuel 28:15 the reading ענני is found side by side with ענני (e.g., in Bibl. Bomberg . 1521). Nevertheless צרפתני Psalms 17:3, and הרני Job 30:19 (according to Kimchi's Michlol , 30 a ), beside Mercha , show that the pointing beside conjunctive as beside disjunctive accents wavers between a& and a4 , although a4 is properly only justified beside disjunctive accents, and צוּני also really only occurs in pause.)
The constructions is a pregnant one (as in Psalms 22:22; Psalms 28:1; Psalms 74:7; 2 Samuel 18:19; Ezra 2:62; 2 Chronicles 32:1): He answered me by removing me to a free space (Psalms 18:20). Both lines end with יהּ ; nevertheless the reading במּרחביה is attested by the Masora (vid., Baer's Psalterium , pp. 132f.), instead of בּמּרחב יהּ . It has its advocates even in the Talmud ( B. Pesachim 117 a ), and signifies a boundless extent, יה expressing the highest degree of comparison, like מאפּליה in Jeremiah 2:31, the deepest darkness. Even the lxx appears to have read מרחביה thus as one word ( εἰς πλατυσμόν , Symmachus εἰς εὐρυχωρίαν ). The Targum and Jerome, however, render it as we do; it is highly improbable that in one and the same verse the divine name should not be intended to be used in the same force of meaning. Psalms 56:1-13 (Psalms 56:10; Psalms 56:5, Psalms 56:12) echoes in Psalms 118:6; and in Psalms 118:7 Psalms 54:1-7 (Psalms 54:6) is in the mind of the later poet. In that passage it is still more clear than in the passage before us that by the Beth of בּעזרי Jahve is not meant to be designated as unus e multis , but as a helper who outweighs the greatest multitude of helpers. The Jewish people had experienced this helpful succour of Jahve in opposition to the persecutions of the Samaritans and the satraps during the building of the Temple; and had at the same time learned what is expressed in Psalms 118:7-8 (cf. Psalms 146:3), that trust in Jahve (for which חסה ב is the proper word) proves true, and trust in men, on the contrary, and especially in princes, is deceptive; for under Pseudo-Smerdis the work, begun under Cyrus, and represented as open to suspicion even in the reign of Cambyses, was interdicted. But in the reign of Darius it again became free: Jahve showed that He disposes events and the hearts of men in favour of His people, so that out of this has grown up in the minds of His people the confident expectation of a world-subduing supremacy expressed in Psalms 118:10.
The clauses Psalms 118:10 , Psalms 118:11 , and Psalms 118:12 , expressed in the perfect form, are intended more hypothetically than as describing facts. The perfect is here set out in relief as a hypothetical tense by the following future. כּל־גּוים signifies, as in Psalms 117:1, the heathen of every kind. דּברים (in the Aramaic and Arabic with ) ז are both bees and wasps, which make themselves especially troublesome in harvest time. The suffix of אמילם (from מוּל = מלל , to hew down, cut in pieces) is the same as in Exodus 29:30; Exodus 2:17, and also beside a conjunctive accent in Psalms 74:8. Yet the reading אמילם , like יחיתן Habakkuk 2:17, is here the better supported (vid., Gesenius, Lehrgebäude , S. 177), and it has been adopted by Norzi, Heidenheim, and Baer. The כּי is that which states the ground or reason, and then becomes directly confirmatory and assuring (Psalms 128:2, Psalms 128:4), which here, after the “in the name of Jahve” that precedes it, is applied and placed just as in the oath in 1 Samuel 14:44. And in general, as Redslob has demonstrated, כּי has not originally a relative, but a positive (determining) signification, כ being just as much a demonstrative sound as ד , ז , שׁ , and ת (cf. ἐκεῖ, ἐκεῖνος, κει'νος , ecce , hic , illic , with the Doric τηνεί, τῆνος ). The notion of compassing round about is heightened in Psalms 118:11 by the juxtaposition of two forms of the same verb (Ges. §67, rem. 10), as in Hosea 4:18; Habakkuk 1:5; Zephaniah 2:1, and frequently. The figure of the bees is taken from Deuteronomy 1:44. The perfect דּעכוּ (cf. Isaiah 43:17) describes their destruction, which takes place instantly and unexpectedly. The Pual points to the punishing power that comes upon them: they are extinguished ( exstinguuntur ) like a fire of thorns, the crackling flame of which expires as quickly as it has blazed up (Psalms 58:10). In Psalms 118:13 the language of Israel is addressed to the hostile worldly power, as the antithesis shows. It thrust, yea thrust ( inf. intens. ) Israel, that it might fall ( לנפּל ; with reference to the pointing, vid., on Psalms 40:15); but Jahve's help would not suffer it to come to that pass. Therefore the song at the Red Sea is revived in the heart and mouth of Israel. Psalms 118:14 (like Isaiah 12:2) is taken from Exodus 15:2. עזּי (in MSS also written עזּי ) is a collateral form of עזּי (Ew. §255, a ), and here signifies the lofty self-consciousness which is united with the possession of power: pride and its expression an exclamation of joy. Concerning זמרת vid., on Psalms 16:6. As at that time, the cry of exultation and of salvation (i.e., of deliverance and of victory) is in the tabernacles of the righteous: the right hand of Jahve - they sing - עשׂה חיל (Numbers 24:18), practises valour, proves itself energetic, gains (maintains) the victory. רוממה is Milra , and therefore an adjective: victoriosa (Ew. §120 d ), from רמם = רוּם like שׁומם from שׁמם . It is not the part. Pil. (cf. Hosea 11:7), since the rejection of the participial Mem occurs in connection with Poal and Pual , but not elsewhere with Pilel ( רומם = מרומם from רוּם ). The word yields a simpler sense, too, as adject. participle Kal; romēmā́h is only the fuller form for ramā́h , Exodus 14:8 (cf. rā́mah , Isaiah 26:11). It is not its own strength that avails for Israel's exultation of victory, but the energy of the right hand of Jahve. Being come to the brink of the abyss, Israel is become anew sure of its immortality through Him. God has, it is true, most severely chastened it ( יסּרנּי with the suffix anni as in Genesis 30:6, and יהּ with the emphatic Dagesh , which neither reduplicates nor connects, cf. Psalms 118:5, Psalms 94:12), but still with moderation (Isaiah 27:7.). He has not suffered Israel to fall a prey to death, but reserved it for its high vocation, that it may see the mighty deeds of God and proclaim them to all the world. Amidst such celebration of Jahve the festive procession of the dedication of the Temple has arrived at the enclosure wall of the Temple.
The gates of the Temple are called gates of righteousness because they are the entrance to the place of the mutual intercourse between God and His church in accordance with the order of salvation. First the “gates” are spoken of, and then the one “gate,” the principal entrance. Those entering in must be “righteous ones;” only conformity with a divine loving will gives the right to enter. With reference to the formation of the conclusion Psalms 118:19 , vid., Ew. §347, b . In the Temple-building Israel has before it a reflection of that which, being freed from the punishment it had had to endure, it is become through the mercy of its God. With the exultation of the multitude over the happy beginning of the rebuilding there was mingled, at the laying of the foundation-stone, the loud weeping of many of the grey-headed priests. Levites, and heads of the tribes who had also seen the first Temple (Ezra 3:12.). It was the troublous character of the present which made them thus sad in spirit; the consideration of the depressing circumstances of the time, the incongruity of which weighed so heavily upon their soul in connection with the remembrance of the former Temple, that memorably glorious monument of the royal power of David and Solomon.
(Note: Kurtz, in combating our interpretation, reduces the number of the weeping ones to “some few,” but the narrative says the very opposite.)
And even further on there towered aloft before Zerubbabel, the leader of the building, a great mountain; gigantic difficulties and hindrances arose between the powerlessness of the present position of Zerubbabel and the completion of the building of the Temple, which had it is true been begun, but was impeded. This mountain God has made into a plain, and qualified Zerubbabel to bring forth the top and key-stone ( האבן הראשׁה ) out of its past concealment, and thus to complete the building, which is now consecrated amidst a loud outburst of incessant shouts of joy (Zechariah 4:7). Psalms 118:22 points back to that disheartened disdain of the small troubles beginning which was at work among the builders (Ezra 3:10) at the laying of the foundation-stone, and then further at the interruption of the buidling. That rejected (disdained) corner-stone is nevertheless become ראשׁ פּנּהּ , i.e., the head-stone of the corner (Job 38:6), which being laid upon the corner, supports and protects the stately edifice - an emblem of the power and dignity to which Israel has attained in the midst of the peoples out of deep humiliation.
In connection with this only indirect reference of the assertion to Israel we avoid the question - perplexing in connection with the direct reference to the people despised by the heathen - how can the heathen be called “the builders?” Kurtz answers: “For the building which the heathen world considers it to be its life's mission and its mission in history to rear, viz., the Babel-tower of worldly power and worldly glory, they have neither been able nor willing to make use of Israel....” But this conjunction of ideas is devoid of scriptural support and without historical reality; for the empire of the world has set just as much value, according to political relations, upon the incorporation of Israel as upon that of every other people. Further, if what is meant is Israel's own despising of the small beginning of a new ear that is dawning, it is then better explained as in connection with the reference of the declaration to Jesus the Christ in Matthew 21:42-44; Mark 12:10., Acts 4:11 ( ὑφ ̓ ὑμῶν τῶν οἰκοδομούντων ), 1 Peter 2:7, the builders are the chiefs and members of Israel itself, and not the heathen. From 1 Peter 2:6; Romans 9:33, we see how this reference to Christ is brought about, viz., by means of Isaiah 28:16, where Jahve says: Behold I am He who hath laid in Zion a stone, a stone of trial, a precious corner-stone of well-founded founding - whoever believeth shall not totter. In the light of this Messianic prophecy of Isaiah Psalms 118:22 of our Psalm also comes to have a Messianic meaning, which is warranted by the fact, that the history of Israel is recapitulated and culminates in the history of Christ; or, according to John 2:19-21 (cf. Zechariah 6:12.), still more accurately by the fact, that He who in His state of humiliation is the despised and rejected One is become in His state of glorification the eternal glorious Temple in which dwelleth all the fulness of the Godhead bodily, and is united with humanity which has been once for all atoned for. In the joy of the church at the Temple of the body of Christ which arose after the three days of burial, the joy which is here typically expressed in the words: “From with Jahve, i.e., by the might which dwells with Him, is this come to pass, wonderful is it become (has it been carried out) in our eyes,” therefore received its fulfilment. It is not נפלאת but נפלאת , like הבאת in Genesis 33:11, קראת from קרא = קרה in Deuteronomy 31:29; Jeremiah 44:23, קראת from קרא , to call, Isaiah 7:14. We can hear Isaiah 25:9 sounding through this passage, as above in Psalms 118:19., Isaiah 26:1. The God of Israel has given this turn, so full of glory for His people, to the history.
(Note: The verse, “This is the day which the Lord hath made,” etc., was, according to Chrysostom, an ancient hypophon of the church. It has a glorious history.)
He is able now to plead for more distant salvation and prosperity with all the more fervent confidence. אנּא (six times אנּה ) is, as in every other instance (vid., on Psalms 116:4), Milra . הושׁיעה is accented regularly on the penult ., and draws the following נא towards itself by means of Dag. forte conj. ; הצליחה on the other hand is Milra according to the Masora and other ancient testimonies, and נא is not dageshed, without Norzi being able to state any reason for this different accentuation. After this watchword of prayer of the thanksgiving feast, in Psalms 118:26 those who receive them bless those who are coming ( הבּא with Dechî ) in the name of Jahve, i.e., bid them welcome in His name.
The expression “from the house of Jahve,” like “from the fountain of Israel” in Psalms 68:27, is equivalent to, ye who belong to His house and to the church congregated around it. In the mouth of the people welcoming Jesus as the Messiah, Hoosanna' was a “God save the king” (vid., on Ps 20:10); they scattered palm branches at the same time, like the lulabs at the joyous cry of the Feast of Tabernacles, and saluted Him with the cry, “Blessed is He who cometh in the name of the Lord,” as being the longed-for guest of the Feast (Matthew 21:9). According to the Midrash, in Psalms 118:26 it is the people of Jerusalem who thus greet the pilgrims. In the original sense of the Psalm, however, it is the body of Levites and priests above on the Temple-hill who thus receive the congregation that has come up. The many animals for sacrifice which they brought with them are enumerated in Ezra 6:17. On the ground of the fact that Jahve has proved Himself to be אל , the absolutely mighty One, by having granted light to His people, viz., loving-kindness, liberty, and joy, there then issues forth the ejaculation, “Bind the sacrifice,” etc. The lxx renders συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν , which is reproduced by the Psalterium Romanum: constituite diem solemnem in confrequentationibus , as Eusebius, Theodoret, and Chrysostom (although the last waveringly) also interpret it; on the other hand, it is rendered by the psalterium Gallicum : in condensis , as Apollinaris and Jerome ( in frondosis ) also understand it. But much as Luther's version, which follows the latter interpretation, “Adorn the feast with green branches even to the horns of the altar,” accords with our German taste, it is still untenable; for אסר cannot signify to encircle with garlands and the like, nor would it be altogether suited to חג in this signification.
(Note: Symmachus has felt this, for instead of συστήσασθε ἑορτὴν ἐν τοῖς πυκάζουσιν ( in condensis ) of the lxx, he renders it, transposing the notions, συνδήσατε ἐν πανηγύρει πυκάσματα . Chrysostom interprets this: στεφανώματα καὶ κλάδους ἀνάψατε τῷ ναῷ , for Montfaucon, who regards this as the version of the Sexta , is in error.)
Thus then in this instance A. Lobwasser renders it comparatively more correctly, although devoid of taste: “The Lord is great and mighty of strength who lighteneth us all; fasten your bullocks to the horns beside the altar .” To the horns?! So even Hitzig and others render it. But such a “binding to” is unheard of. And can אסר עד possibly signify to bind on to anything? And what would be the object of binding them to the horns of the altar? In order that they might not run away?! Hengstenberg and von Lengerke at least disconnect the words “unto the horns of the altar” from any relation to this precautionary measure, by interpreting: until it (the animal for the festal sacrifice) is raised upon the horns of the altar and sacrificed. But how much is then imputed to these words! No indeed, חג denotes the animals for the feast-offering, and there was so vast a number of these (according to Ezra loc. cit. seven hundred and twelve) that the whole space of the court of the priests was full of them, and the binding of them consequently had to go on as far as to the horns of the altar. Ainsworth (1627) correctly renders: “unto the hornes, that is, all the Court over, untill you come even to the hornes of the altar, intending hereby many sacrifices or boughs.” The meaning of the call is therefore: Bring your hecatombs and make them ready for sacrifice.
(Note: In the language of the Jewish ritual Isru-chag is become the name of the after-feast day which follows the last day of the feast. Ps 118 is the customary Psalm for the Isru-chag of all מועדים .)
The words “unto (as far as) the horns of the altar” have the principal accent. In v. 28 (cf. Exodus 15:2) the festal procession replies in accordance with the character of the feast, and then the Psalm closes, in correspondence with its beginning, with a Hodu in which all voices join.