Song of Solomon 6:10 King James Version with Strong's Concordance (STRONG)

10 Who is she that looketh forth H8259 as the morning, H7837 fair H3303 as the moon, H3842 clear H1249 as the sun, H2535 and terrible H366 as an army with banners? H1713

Cross Reference

Song of Solomon 6:4 STRONG

Thou art beautiful, H3303 O my love, H7474 as Tirzah, H8656 comely H5000 as Jerusalem, H3389 terrible H366 as an army with banners. H1713

Job 31:26 STRONG

If I beheld H7200 the sun H216 when it shined, H1984 or the moon H3394 walking H1980 in brightness; H3368

Revelation 22:5 STRONG

And G2532 there shall be G2071 no G3756 night G3571 there; G1563 and G2532 they need G5532 no G3756 candle, G3088 G2192 neither G2532 light G5457 of the sun; G2246 for G3754 the Lord G2962 God G2316 giveth G5461 them G846 light: G5461 and G2532 they shall reign G936 for G1519 ever G165 and ever. G165

Revelation 10:1 STRONG

And G2532 I saw G1492 another G243 mighty G2478 angel G32 come down G2597 from G1537 heaven, G3772 clothed G4016 with a cloud: G3507 and G2532 a rainbow G2463 was upon G1909 his G846 head, G2776 and G2532 his G846 face G4383 was as it were G5613 the sun, G2246 and G2532 his G846 feet G4228 as G5613 pillars G4769 of fire: G4442

Ephesians 5:27 STRONG

That G2443 he might present G3936 it G846 to himself G1438 a glorious G1741 church, G1577 not G3361 having G2192 spot, G4696 or G2228 wrinkle, G4512 or G2228 any G5100 such thing; G5108 but G235 that G2443 it should be G5600 holy G40 and G2532 without blemish. G299

Matthew 17:2 STRONG

And G2532 was transfigured G3339 before G1715 them: G846 and G2532 his G846 face G4383 did shine G2989 as G5613 the sun, G2246 and G1161 his G846 raiment G2440 was G1096 white G3022 as G5613 the light. G5457

Isaiah 58:8 STRONG

Then shall thy light H216 break forth H1234 as the morning, H7837 and thine health H724 shall spring forth H6779 speedily: H4120 and thy righteousness H6664 shall go H1980 before H6440 thee; the glory H3519 of the LORD H3068 shall be thy rereward. H622

Song of Solomon 3:6 STRONG

Who is this that cometh H5927 out of the wilderness H4057 like pillars H8490 of smoke, H6227 perfumed H6999 with myrrh H4753 and frankincense, H3828 with all powders H81 of the merchant? H7402

2 Samuel 23:4 STRONG

And he shall be as the light H216 of the morning, H1242 when the sun H8121 riseth, H2224 even a morning H1242 without H3808 clouds; H5645 as the tender grass H1877 springing out of the earth H776 by clear shining H5051 after rain. H4306

Revelation 21:23 STRONG

And G2532 the city G4172 had G2192 no G3756 need G5532 of the sun, G2246 neither G3761 of the moon, G4582 to G2443 shine G5316 in G1722 it: G846 for G1063 the glory G1391 of God G2316 did lighten G5461 it, G846 and G2532 the Lamb G721 is the light G3088 thereof. G846

Revelation 22:16 STRONG

I G1473 Jesus G2424 have sent G3992 mine G3450 angel G32 to testify G3140 unto you G5213 these things G5023 in G1909 the churches. G1577 I G1473 am G1510 the root G4491 and G2532 the offspring G1085 of David, G1138 and the bright G2986 and G2532 morning G3720 star. G792

Job 11:17 STRONG

And thine age H2465 shall be clearer H6965 than the noonday; H6672 thou shalt shine forth, H5774 thou shalt be as the morning. H1242

Revelation 21:10-11 STRONG

And G2532 he carried G667 me G3165 away G667 in G1722 the spirit G4151 to G1909 a great G3173 and G2532 high G5308 mountain, G3735 and G2532 shewed G1166 me G3427 that great G3173 city, G4172 the holy G40 Jerusalem, G2419 descending G2597 out of G1537 heaven G3772 from G575 God, G2316 Having G2192 the glory G1391 of God: G2316 and G2532 her G846 light G5458 was like G3664 unto a stone G3037 most precious, G5093 even like G5613 a jasper G2393 stone, G3037 clear as crystal; G2929

Revelation 12:1 STRONG

And G2532 there appeared G3700 a great G3173 wonder G4592 in G1722 heaven; G3772 a woman G1135 clothed G4016 with the sun, G2246 and G2532 the moon G4582 under G5270 her G846 feet, G4228 and G2532 upon G1909 her G846 head G2776 a crown G4735 of twelve G1427 stars: G792

Romans 8:37 STRONG

Nay, G235 in G1722 all G3956 these things G5125 we are more than conquerors G5245 through G1223 him that loved G25 us. G2248

Matthew 13:43 STRONG

Then G5119 shall the righteous G1342 shine forth G1584 as G5613 the sun G2246 in G1722 the kingdom G932 of their G846 Father. G3962 Who G3588 hath G2192 ears G3775 to hear, G191 let him hear. G191

Malachi 4:2 STRONG

But unto you that fear H3373 my name H8034 shall the Sun H8121 of righteousness H6666 arise H2224 with healing H4832 in his wings; H3671 and ye shall go forth, H3318 and grow up H6335 as calves H5695 of the stall. H4770

Hosea 6:5 STRONG

Therefore have I hewed H2672 them by the prophets; H5030 I have slain H2026 them by the words H561 of my mouth: H6310 and thy judgments H4941 are as the light H216 that goeth forth. H3318

Isaiah 63:1 STRONG

Who is this that cometh H935 from Edom, H123 with dyed H2556 garments H899 from Bozrah? H1224 this that is glorious H1921 in his apparel, H3830 travelling H6808 in the greatness H7230 of his strength? H3581 I that speak H1696 in righteousness, H6666 mighty H7227 to save. H3467

Song of Solomon 8:5 STRONG

Who is this that cometh up H5927 from the wilderness, H4057 leaning H7514 upon her beloved? H1730 I raised H5782 thee up under the apple tree: H8598 there thy mother H517 brought thee forth: H2254 there she brought thee forth H2254 that bare H3205 thee.

Proverbs 4:18 STRONG

But the path H734 of the just H6662 is as the shining H5051 light, H216 that shineth H215 more H1980 and more unto the perfect H3559 day. H3117

Psalms 14:5 STRONG

There were they in great H6343 fear: H6342 for God H430 is in the generation H1755 of the righteous. H6662

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Song of Solomon 6

Commentary on Song of Solomon 6 Keil & Delitzsch Commentary


Verse 1

The daughters of Jerusalem now offer to seek along with Shulamith for her beloved, who had turned away and was gone.

1 Whither has thy beloved gone,

Thou fairest of women?

Whither has thy beloved turned,

That we may seek him with thee?

The longing remains with her even after she has wakened, as the after effect of her dream. In the morning she goes forth and meets with the daughters of Jerusalem. They cause Shulamith to describe her friend, and they ask whither he has gone. They wish to know the direction in which he disappeared from her, the way which he had probably taken ( פנה , R. פן .R , to drive, to urge forward, to turn from one to another), that with her they might go to seek him ( Vav of the consequence or the object, as at Psalms 83:17). The answer she gives proceeds on a conclusion which she draws from the inclination of her beloved.


Verse 2

2 My beloved has gone down into the garden,

To the beds of sweet herbs,

To feed in the gardens

And gather lilies.

He is certainly, she means to say, there to be found where he delights most to tarry. He will have gone down - viz. from the palace (Song of Solomon 6:11; cf. 1 Kings 20:43 and Esther 7:7) - into his garden, to the fragrant beds, there to feed in his garden and gather lilies (cf. Old Germ. “to collect rפsen ”); he is fond of gardens and flowers. Shulamith expresses this in her shepherd-dialect, as when Jesus says of His Father (John 15:1), “He is the husbandman.” Flowerbeds are the feeding place ( vid ., regarding לרעות under Song of Solomon 2:16) of her beloved. Solomon certainly took great delight in gardens and parks, Ecclesiastes 2:5. But this historical fact is here idealized; the natural flora which Solomon delighted in with intelligent interest presents itself as a figure of a higher Loveliness which was therein as it were typically manifest (cf. Revelation 7:17, where the “Lamb,” “feeding,” and “fountains of water,” are applied as anagogics, i.e. , heavenward-pointing types). Otherwise it is not to be comprehended why it is lilies that are named. Even if it were supposed to be implied that lilies were Solomon's favourite flowers, we must assume that his taste was determined by something more than by form and colour. The words of Shulamith give us to understand that the inclination and the favourite resort of her friend corresponded to his nature, which is altogether thoughtfulness and depth of feeling (cf. under Psalms 92:5, the reference to Dante: the beautiful women who gather flowers representing the paradisaical life); lilies, the emblems of unapproachable grandeur, purity inspiring reverence, high elevation above that which is common, bloom there wherever the lily-like one wanders, whom the lily of the valley calls her own. With the words:


Verse 3

3 I am my beloved's, and my beloved is mine,

Who feeds among the lilies,

Shulamith farther proceeds, followed by the daughters of Jerusalem, to seek her friend lost through her own fault. She always says, not אישׁי , but דּודי and רעי ; for love, although a passion common to mind and body, is in this Song of Songs viewed as much as possible apart from its basis in the animal nature. Also, that the description hovers between that of the clothed and the unclothed, gives to it an ideality favourable to the mystical interpretation. Nakedness is ערוה . But at the cross nakedness appears transported from the sphere of sense to that of the supersensuous.


Verse 4

With Song of Solomon 6:4 Solomon's address is resumed, and a new scene opens. Shulamith had found him again, and she who is beautiful in herself appears now so much the more beautiful, when the joy of seeing him again irradiates her whole being.

4 Beautiful art thou, my friend, as Tirzah,

Comely as Jerusalem,

Terrible as a battle-array.

In the praise of her beauty we hear the voice of the king. The cities which are the highest ornament of his kingdom serve him as the measure of her beauty, which is designated according to the root conceptions by יפה , after the equality of completeness; by נאוה , after the quality of that which is well-becoming, pleasing. It is concluded, from the prominence given to Tirzah, that the Song was not composed till after the division of the kingdom, and that its author was an inhabitant of the northern kingdom; for Tirzah was the first royal city of this kingdom till the time of Omri, the founder of Samaria. But since, at all events, it is Solomon who here speaks, so great an historical judgment ought surely to be ascribed to a later poet who has imagined himself in the exact position of Solomon, that he would not represent the king of the undivided Israel as speaking like a king of the separate kingdom of Israel. The prominence given to Tirzah has another reason. Tirzah was discovered by Robinson on his second journey, 1852, in which Van de Velde accompanied him, on a height in the mountain range to the north of Nablûs, under the name Tullûzah . Brocardus and Breydenback had already pointed out a village called Thersa to the east of Samaria. This form of the name corresponds to the Heb. better than that Arab. Tullûzah ; but the place is suitable, and if Tullûzah lies high and beautiful in a region of olive trees, then it still justifies its ancient name, which means pleasantness or sweetness. But it cannot be sweetness on account of which Tirzah is named before Jerusalem, for in the eye of the Israelites Jerusalem was “the perfection of beauty” (Psalms 50:2; Lamentations 2:15). That there is gradation from Tirzah to Jerusalem (Hengst.) cannot be said; for נאוה ( decora ) and יפה ( pulchra ) would be reversed if a climax were intended. The reason of it is rather this, that Shulamith is from the higher region, and is not a daughter of Jerusalem, and that therefore a beautiful city situated in the north toward Sunem must serve as a comparison of her beauty. That Shulamith is both beautiful and terrible ( אימּה from אים ) is not contradiction: she is terrible in the irresistible power of the impression of her personality, terrible as nîdgaloth , i.e. , as troops going forth with their banners unfurled (cf. the Kal of this v. denom ., Psalms 20:6). We do not need to supply מצנות , which is sometimes fem., Psalms 25:3; Genesis 32:9, although the attribute would here be appropriate, Numbers 2:3, cf. Song Numbers 10:5; still less צבאות , which occurs in the sense of military service, Isaiah 40:2, and a war-expedition, Daniel 8:12, but not in the sense of war-host, as fem. Much rather nidgaloth, thus neut., is meant of bannered hosts, as ארחות (not אר ), Isaiah 21:13, of those that are marching. War-hosts with their banners, their standards, go forth confident of victory. Such is Shulamith's whole appearance, although she is unconscious of it - a veni, vidi, vici . Solomon is completely vanquished by her. But seeking to maintain himself in freedom over against her, he cries out to her:


Verses 5-7

5 a Turn away thine eyes from me,

For overpoweringly they assail me.

Dצpke translates, ferocire me faciunt ; Hengst.: they make me proud; but although הרהיב , after Psalms 138:3, may be thus used, yet that would be an effect produced by the eyes, which certainly would suggest the very opposite of the request to turn them away. The verb רהב means to be impetuous, and to press impetuously against any one; the Hiph . is the intens. of this trans. signification of the Kal : to press overpoweringly against one, to infuse terror, terrorem incutere . The lxx translates it by ἀναπτεροῦν , which is also used of the effect of terror (“to make to start up”), and the Syr. by afred , to put to flight, because arheb signifies to put in fear, as also arhab = khawwaf , terrefacere ; but here the meaning of the verb corresponds more with the sense of Arab. r''b , to be placed in the state of ro'b , i.e. , of paralyzing terror. If she directed her large, clear, penetrating eyes to him, he must sink his own: their glance is unbearable by him. This peculiar form the praise of her eyes here assume; but then the description proceeds as at Song of Solomon 4:1 , Song of Solomon 2:3 . The words used there in praise of her hair, her teeth, and her cheeks, are here repeated.

5 b Thy hair is like a flock of goats

Which repose downwards on Giliad.

6 Thy teeth like a flock of lambs

Which come up from the washing,

All of them bearing twins,

And a bereaved one is not among them.

7 Like a piece of pomegranate thy temples

Behind thy veil.

The repetition is literal, but yet not without change in the expression, - there, גל מהר , here, מן־הגּל ; there, הקּץ , tonsarum , here, הרח , agnarum (Symm., Venet. τῶν ἀμνάδων ); for רחל , in its proper signification, is like the Arab. rachil , richl , richleh , the female lamb, and particularly the ewe. Hitzig imagines that Solomon here repeats to Shulamith what he had said to another donna chosen for marriage, and that the flattery becomes insipid by repetition to Shulamith, as well as also to the reader. But the romance which he finds in the Song is not this itself, but his own palimpsest, in the style of Lucian's transformed ass. The repetition has a morally better reason, and not one so subtle. Shulamith appears to Solomon yet more beautiful than on the day when she was brought to him as his bride. His love is still the same, unchanged; and this both she and the reader or hearer must conclude from these words of praise, repeated now as they were then. There is no one among the ladies of the court whom he prefers to her, - these must themselves acknowledge her superiority.


Verse 8-9

8 There are sixty queens,

And eighty concubines,

And virgins without number.

9 One is my dove, my perfect one, -

The only one of her mother,

The choice one of her that bare her.

The daughters saw her and called her blessed, -

Queens and concubines, and they extolled her.

Even here, where, if anywhere, notice of the difference of gender was to be expected, המּה stands instead of the more accurate הנּה ( e.g. , Genesis 6:2). The number off the women of Solomon's court, 1 Kings 11:3, is far greater (700 wives and 300 concubines); and those who deny the Solomonic authorship of the Song regard the poet, in this particular, as more historical than the historian. On our part, holding as we do the Solomonic authorship of the book, we conclude from these low numbers that the Song celebrates a love-relation of Solomon's at the commencement of his reign: his luxury had not then reached the enormous height to which he, the same Solomon, looks back, and which he designates, Ecclesiastes 2:8, as vanitas vanitatum . At any rate, the number of 60 מלכות , i.e. , legitimate wives of equal rank with himself, is yet high enough; for, according to 2 Chronicles 11:21, Rehoboam had 18 wives and 60 concubines. The 60 occurred before, at Song of Solomon 3:7. If it be a round number, as sometimes, although rarely, sexaginta is thus used (Hitzig), it may be reduced only to 51, but not further, especially here, where 80 stands along with it. פילגשׁ ( פּלּגשׁ ), Gr. πάλλαξ παλλακή (Lat. pellex ), which in the form פּלּקתּא ( פּלקתא ) came back from the Greek to the Aramaic, is a word as yet unexplained. According to the formation, it may be compared to חרמשׁ , from חרם , to cut off; whence also the harem bears the (Arab.) name ḥaram , or the separated synaeconitis , to which access is denied. And ending in is ( ש ) is known to the Assyr., but only as an adverbial ending, which, as 'istinis = לבדּו , alone, solus, shows is connected with the pron. su . These two nouns appear as thus requiring to be referred to quadrilitera , with the annexed שׁ ; perhaps פלגשׁ , in the sense of to break into splinters, from פּלג , to divide (whence a brook, as dividing itself in its channels, has the name of פּלג ), points to the polygamous relation as a breaking up of the marriage of one; so that a concubine has the name pillěgěsh , as a representant of polygamy in contrast to monogamy.

In the first line of Song of Solomon 6:9 אחת is subj. (one, who is my dove, my perfect one); in the second line, on the contrary, it is pred. (one, unica , is she of her mother). That Shulamith was her mother's only child does not, however, follow from this; אחת , unica , is equivalent to unice dilecta , as יחיד , Proverbs 4:3, is equivalent to unice dilectus (cf. Keil's Zechariah 14:7). The parall. בּרה has its nearest signification electa (lxx, Syr., Jerome), not pura (Venet.); the fundamental idea of cutting and separating divides itself into the ideas of choosing and purifying. The Aorists, Song of Solomon 6:9 , are the only ones in this book; they denote that Shulamith's look had, on the part of the women, this immediate result, that they willingly assigned to her the good fortune of being preferred to them all, - that to her the prize was due. The words, as also at Proverbs 31:28, are an echo of Genesis 30:13, - the books of the Chokma delight in references to Genesis, the book of pre-Israelitish origin. Here, in Song of Solomon 6:8, Song of Solomon 6:9, the distinction between our typical and the allegorical interpretation is correctly seen. The latter is bound to explain what the 60 and the 80 mean, and how the wives, concubines, and “virgins” of the harem are to be distinguished from each other; but what till now has been attempted in this matter has, by reason of its very absurdity or folly, become an easy subject of wanton mockery. But the typical interpretation regards the 60 and the 80, and the unreckoned number, as what their names denote, - viz. favourites, concubines, and serving-maids. But to see an allegory of heavenly things in such a herd of women - a kind of thing which the Book of Genesis dates from the degradation of marriage in the line of Cain - is a profanation of that which is holy. The fact is, that by a violation of the law of God (Deuteronomy 17:17), Solomon brings a cloud over the typical representation, which is not at all to be thought of in connection with the Antitype. Solomon, as Jul Sturm rightly remarks, is not to be considered by himself, but only in his relation to Shulamith. In Christ, on the contrary, is no imperfection; sin remains in the congregation. In the Song, the bride is purer than the bridegroom; but in the fulfilling of the Song this relation is reversed: the bridegroom is purer than the bride.


Verse 10

10 Who is this that looketh forth like the morning-red,

Beautiful as the moon, pure as the sun,

Terrible as a battle-host?

The question, “Who is this?” is the same as at Song of Solomon 3:6. There, it refers to her who was brought to the king; here, it refers to her who moves in that which is his as her own. There, the “this” is followed by עלה appositionally; here, by הנּשׁ looking forth determ., and thus more closely connected with it; but then indeterm., and thus apposit. predicates follow. The verb שׁקף signifies to bend forward, to overhang; whence the Hiph . השׁקיף and Niph . שׁקף , to look out, since in doing so one bends forward ( vid ., under Psalms 14:2). The lxx here translates it by ἐκκύπτουσα , the Venet. by παρακύπτουσα , both of which signify to look toward something with the head inclined forward. The point of comparison is, the rising up from the background: Shulamith breaks through the shades of the garden-grove like the morning-red, the morning dawn; or, also: she comes nearer and nearer, as the morning-red rises behind the mountains, and then fills always the more widely the whole horizon. The Venet. translates ὡς ἑωσφόρος ; but the morning star is not שׁחר , but בּן־שׁחר , Isaiah 14:12; shahhar , properly, the morning-dawn, means, in Heb., not only this, like the Arab. shaḥar , but rather, like the Arab. fajr , the morning-red, - i.e. , the red tinge of the morning mist. From the morning-red the description proceeds to the moon, yet visible in the morning sky, before the sun has risen. It is usually called ירח , as being yellow; but here it is called לבנה , as being white; as also the sun, which here is spoken of as having risen (Judges 5:31), is designated not by the word שׁמשׁ , as the unwearied ( Psalms 19:6 , Psalms 19:6 ), but, on account of the intensity of its warming light ( Psalms 19:7 ), is called חמּה . These, in the language of poetry, are favourite names of the moon and the sun, because already the primitive meaning of the two other names had disappeared from common use; but with these, definite attributive ideas are immediately connected. Shulamith appears like the morning-red, which breaks through the darkness; beautiful, like the silver moon, which in soft still majesty shines in the heavens (Job 31:26); pure ( vid ., regarding בּר , בּרוּר in this signification: smooth, bright, pure under Isa.Isaiah 49:2) as the sun, whose light (cf. טהור with the Aram. מיהרא , mid-day brightness) is the purest of the pure, imposing as war-hosts with their standards ( vid ., Song of Solomon 6:4). The answer of her who was drawing near, to this exclamation, sounds homely and childlike:


Verse 11-12

11 To the nut garden I went down

To look at the shrubs of the valley,

To see whether the vine sprouted,

The pomegranates budded.

12 I knew it not that my soul lifted me up

To the royal chariots of my people, a noble (one).

In her loneliness she is happy; she finds her delight in quietly moving about in the vegetable world; the vine and the pomegranate, brought from her home, are her favourites. Her soul - viz. love for Solomon, which fills her soul - raised her to the royal chariots of her people, the royal chariots of a noble (one), where she sits besides the king, who drives the chariot; she knew this, but she also knew it not for what she had become without any cause of her own, that she is without self-elation and without disavowal of her origin. These are Shulamith's thoughts and feelings, which we think we derive from these two verses without reading between the lines and without refining. It went down, she says, viz., from the royal palace, cf. Song of Solomon 6:2. Then, further, she speaks of a valley; and the whole sounds rural, so that we are led to think of Etam as the scene. This Etam, romantically ( vid ., Judges 15:8 f.) situated, was, as Josephus ( Antt. viii. 7. 3) credibly informs us, Solomon's Belvedere. “In the royal stables,” he says, “so great was the regard for beauty and swiftness, that nowhere else could horses of greater beauty or greater fleetness be found. All had to acknowledge that the appearance of the king's horses was wonderfully pleasing, and that their swiftness was incomparable. Their riders also served as an ornament to them. They were young men in the flower of their age, and were distinguished by their lofty stature and their flowing hair, and by their clothing, which was of Tyrian purple. They every day sprinkled their hair with dust of gold, so that their whole head sparkled when the sun shone upon it. In such array, armed and bearing bows, they formed a body-guard around the king, who was wont, clothed in a white garment, to go out of the city in the morning, and even to drive his chariot. These morning excursions were usually to a certain place which was about sixty stadia from Jerusalem, and which was called Etam; gardens and brooks made it as pleasant as it was fruitful.” This Etam, from whence (the עין עיטם )

(Note: According to Sebachim 54 b , one of the highest points of the Holy Land.))

a watercourse, the ruins of which are still visible, supplied the temple with water, has been identified by Robinson with a village called Artas (by Lumley called Urtas ), about a mile and a half to the south of Bethlehem. At the upper end of the winding valley, at a considerable height above the bottom, are three old Solomonic pools, - large, oblong basins of considerable compass placed one behind the other in terraces. Almost at an equal height with the highest pool, at a distance of several hundred steps there is a strong fountain, which is carefully built over, and to which there is a descent by means of stairs inside the building. By it principally were the pools, which are just large reservoirs, fed, and the water was conducted by a subterranean conduit into the upper pool. Riding along the way close to the aqueduct, which still exists, one sees even at the present day the valley below clothed in rich vegetation; and it is easy to understand that here there may have been rich gardens and pleasure-grounds (Moritz Lüttke's Mittheilung ). A more suitable place for this first scene of the fifth Act cannot be thought of; and what Josephus relates serves remarkably to illustrate not only the description of Song of Solomon 6:11, but also that of Song of Solomon 6:12.

אגוז is the walnut, i.e. , the Italian nut tree ( Juglans regia L .), originally brought from Persia; the Persian name is jeuz , Aethiop. gûz , Arab. Syr. gauz ( gôz ), in Heb. with א prosth., like the Armen. engus . גּנּת אגוז is a garden, the peculiar ornament of which is the fragrant and shady walnut tree; גנת אגוזים would not be a nut garden, but a garden of nuts, for the plur. signifies, Mishn. nuces (viz., juglandes = Jovis glandes , Pliny, xvii. 136, ed. Jan.), as תּאנים , figs, in contradistinction to תּאנה , a fig tree, only the Midrash uses אגוזה here, elsewhere not occurring, of a tree. The object of her going down was one, viz., to observe the state of the vegetation; but it was manifold, as expressed in the manifold statements which follow ירדתּי . The first object was the nut garden. Then her intention was to observe the young shoots in the valley, which one has to think of as traversed by a river or brook; for נחל , like Wady , signifies both a valley and a valley-brook. The nut garden might lie in the valley, for the walnut tree is fond of a moderately cool, damp soil (Joseph. Bell . iii. 10. 8). But the אבּי are the young shoots with which the banks of a brook and the damp valley are usually adorned in the spring-time. אב , shoot, in the Heb. of budding and growth, in Aram. of the fruit-formation, comes from R. אב , the weaker power of נב , which signifies to expand and spread from within outward, and particularly to sprout up and to well forth. ב ראה signifies here, as at Genesis 34:1, attentively to observe something, looking to be fixed upon it, to sink down into it. A further object was to observe whether the vine had broken out, or had budded (this is the meaning of פּרח , breaking out, to send forth, R. פר , to break),

(Note: Vid ., Friedh. Delitzsch, Indo-Germ. Sem. Studien , p. 72.)

- whether the pomegranate trees had gained flowers or flower-buds הנצוּ , not as Gesen. in his Thes . and Heb . Lex . states, the Hiph . of נוּץ , which would be הניצוּ , but from נצץ instead of הנצוּ , with the same omission of Dagesh , after the forms הפרוּ , הרעוּ , cf. Proverbs 7:13, R. נץ נס , to glance, bloom (whence Nisan as the name of the flower-month, as Ab the name of the fruit-month).

(Note: Cf. my Jesurun , p. 149.)

Why the pomegranate tree ( Punica granatum L .), which derives this its Latin name from its fruit being full of grains, bears the Semitic name of רמּון , (Arab.) rummân , is yet unexplained; the Arabians are so little acquainted with it, that they are uncertain whether ramm or raman (which, however, is not proved to exist) is to be regarded as the root-word. The question goes along with that regarding the origin and signification of Rimmon , the name of the Syrian god, which appears to denote

(Note: An old Chald. king is called Rim-Sin ; rammu is common in proper names, as Ab - rammu .)

“sublimity;” and it is possible that the pomegranate tree has its name from this god as being consecrated to him.

(Note: The name scarcely harmonizes with רמּה , worm, although the pomegranate suffers from worm-holes; the worm which pierces it bears the strange name ( דרימוני ) הה , Shabbath 90 a .)

In Song of Solomon 6:12, Shulamith adds that, amid this her quiet delight in contemplating vegetable life, she had almost forgotten the position to which she had been elevated. ידעתּי לא may, according to the connection in which it is sued, mean, “I know not,” Genesis 4:9; Genesis 21:26, as well as “I knew not,” Genesis 28:16; Proverbs 23:35; here the latter (lxx, Aquila, Jerome, Venet., Luther), for the expression runs parallel to ירדתי , and is related to it as verifying or circumstantiating it. The connection לא יד נפשי , whether we take the word נפשי as permut. of the subject (Luther: My soul knew it not) or as the accus. of the object: I knew not myself (after Job 9:21), is objectionable, because it robs the following שׂמתני of its subject, and makes the course of thought inappropriate. The accusative, without doubt, hits on what is right, since it gives the Rebia , corresponding to our colon, to יד ; for that which follows with נפשׁי שׂם is just what she acknowledges not to have known or considered. For the meaning cannot be that her soul had placed or brought her in an unconscious way, i.e. , involuntarily or unexpectedly, etc., for “I knew not,”as such a declaration never forms the principal sentence, but, according to the nature of the case, always a subordinate sentence, and that either as a conditional clause with Vav , Job 9:5, or as a relative clause, Isaiah 47:11; cf. Ps. 49:21. Thus “I knew not” will be followed by what she was unconscious of; it follows in oratio directa instead of obliqua , as also elsewhere after ידע , כּי , elsewhere introducing the object of knowledge, is omitted, Ps. 9:21; Amos 5:12. But if it remains unknown to her, if it has escaped her consciousness that her soul placed her, etc., then naphsi is here her own self, and that on the side of desire (Job 23:13; Deuteronomy 12:15); thus, in contrast to external constraint, her own most inward impulse, the leading of her heart. Following this, she has been placed on the height on which she now finds herself, without being always mindful of it. It would certainly now be most natural to regard מרכּבות , after the usual constr. of the verb שׂוּם with the double accus., e.g. , Genesis 28:22; Isaiah 50:2; Psalms 39:9, as pred. accus. (Venet. ἔθετό με ὀχήματα ), as e.g. , Hengst.: I knew not, thus my soul brought me ( i.e. , brought me at unawares) to the chariots of my people, who are noble. But what does this mean? He adds the remark: “Shulamith stands in the place of the war-chariots of her people as their powerful protector, or by the heroic spirit residing in her.” But apart from the syntactically false rendering of ידעתי לא , and the unwarrantable allegorizing, this interpretation wrecks itself on this, that “chariots” in themselves are not for protection, and thus without something further, especially in this designation by the word מרכבות , and not by רכב (2 Kings 6:17; cf. 2 Kings 2:12; 2 Kings 13:14), are not war-chariots. מר will thus be the accus of the object of motion. It is thus understood, e.g. , by Ewald (sec. 281 d ): My soul brought me to the chariots, etc. The shepherd-hypothesis finds here the seduction of Shulamith. Holländer translates: “I perceived it not; suddenly, it can scarcely be said unconsciously, I was placed in the state-chariots of Amminidab.” But the Masora expressly remarks that עמי נדיב are not to be read as if forming one, but as two words, תרין מלין .

(Note: עמּי־נדיב , thus in D F: עמּי , without the accent and connected with נדיב by Makkeph . On the contrary, P has עמּינדיב as one word, as also the Masora parva has here noted חדה מלה . Our Masora, however, notes לית ותרתין כתיבין , and thus Rashi and Aben Ezra testify.)

Hitzig proportionally better, thus: without any apprehension of such a coincidence, she saw herself carried to the chariots of her noble people, i.e. , as Gesen. in his Thes .: inter currus comitatus principis . Any other explanation, says Hitzig, is not possible, since the accus. מרך in itself signifies only in the direction wither, or in the neighbourhood whence. And certainly it is generally used of the aim or object toward which one directs himself or strives, e.g. , Isaiah 37:23. Koděsh , “toward the sanctuary,” Psalms 134:2; cf. hashshā'rā , “toward the gate,” Isaiah 22:7. But the accus. mārom can also mean “on high,” Isaiah 22:16, the accus. hashshāmaīm “in the heavens,” 1 Kings 8:32; and as shalahh hāārets of being sent into the land, Numbers 13:27, thus may also sīm měrkāvāh be used for sim beměrkāvāh , 1 Samuel 8:11, according to which the Syr. ( bemercabto ) and the Quinta ( εἰς ἃρματα ) translate; on the contrary, Symm. and Jerome destroy the meaning by adopting the reading שׁמּתני (my soul placed me in confusion). The plur. markevoth is thus meant amplifi., like richvē , Song of Solomon 1:9, and battēnu , Song of Solomon 1:17.

As regards the subject, 2 Samuel 15:1 is to be compared; it is the king's chariot that is meant, yoked, according to Song of Solomon 1:9, with Egypt. horses. It is a question whether nadiv is related adject. to ammi : my people, a noble (people), - a connection which gives prominence to the attribute appositionally, Genesis 37:2; Psalms 143:10; Ezekiel 34:12, - or permutat., so that the first gen. is exchanged for one defining more closely: to the royal chariot of my people, a prince. The latter has the preference, not merely because (leaving out of view the proper name Amminidab ) wherever עם and נדיב are used together they are meant of those who stand prominent above the people, Numbers 21:18, Ps. 47:10; Psalms 113:8, but because this נדיב and בּת־נדיב evidently stand in interchangeable relation. Yet, even though we take נדיב and עמי together, the thought remains the same. Shulamith is not one who is abducted, but, as we read at Song of Solomon 3:6 ff., one who is honourably brought home; and she here expressly says that no kind of external force but her own loving soul raised her to the royal chariots of her people and their king. That she gives to the fact of her elevation just this expression, arises from the circumstance that she places her joy in the loneliness of nature, in contrast to her driving along in a splendid chariot. Designating the chariot that of her noble people, or that of her people, and, indeed, of a prince, she sees in both cases in Solomon the concentration and climax of the people's glory.


Verse 13

Encouraged by Shulamith's unassuming answer, the daughters of Jerusalem now give utterance to an entreaty which their astonishment at her beauty suggests to them.

13 Come back, come back, O Shulamith!

Come back, come back, that we may look upon thee!

She is now (Song of Solomon 6:10.) on the way from the garden to the palace. The fourfold “come back” entreats her earnestly, yea, with tears, to return thither with them once more, and for this purpose, that they might find delight in looking up her; for ב חזה signifies to sink oneself into a thing, looking at it, to delight (feast) one's eyes in looking on a thing. Here for the first time Shulamith is addressed by name. But השּׁוּ cannot be a pure proper name, for the art. is vocat., as e.g. , הבּת ירו , “O daughter of Jerusalem!” Pure proper names like שׁלמה are so determ. in themselves that they exclude the article; only such as are at the same time also nouns, like ירדּן and לבנון , are susceptible of the article, particularly also of the vocat., Psalms 114:5; but cf. Zechariah 11:1 with Isaiah 10:34. Thus השּׁוּ will be not so much a proper name as a name of descent, as generally nouns in î (with a few exceptions, viz., of ordinal number, הררי , ימני , etc.) are all gentilicia . The lxx render השׁו by ἡ Σουναμῖτις , and this is indeed but another form for השּׁוּנמּית , i.e. , she who is from Sunem. Thus also was designated the exceedingly beautiful Abishag, 1 Kings 1:3, Elisha's excellent and pious hostess, 2 Kings 4:8 ff. Sunem was in the tribe of Issachar (Joshua 19:18), near to Little Hermon, from which it was separated by a valley, to the south-east of Carmel. This lower Galilean Sunem, which lies south from Nain, south-east from Nazareth, south-west from Tabor, is also called Shulem . Eusebius in his Onomasticon says regarding it: Σουβήμ ( l . Σουλήμ ) κλήρου Ισσάχαρ καὶ νῦν ἐστὶ κώμη Σουλὴμ κ . τ . λ ., i.e. , as Jerome translates it: Sunem in tribue Issachar. et usque hodie vicus ostenditur nomine Sulem in quinto miliario montis Thabor contra australum plagam . This place if found at the present day under the name of Suwlam ( Sôlam ), at the west end of Jebel ed-Duhi (Little Hermon), not far from the great plain ( Jisre'el , now Zer'în ), which forms a convenient way of communication between Jordan and the sea-coast, but is yet so hidden in the mountain range that the Talmud is silent concerning this Sulem, as it is concerning Nazareth. Here was the home of the Shulamitess of the Song. The ancients interpret the name by εἰρημεύουσα , or by ἐσκυλευμένη ( vid ., Lagarde's Onomastica ), the former after Aquila and the Quinta, the latter after Symm. The Targum has the interpretation: השׁלמה באמונתה עם ה ( vid ., Rashi). But the form of the name (the Syr. writes שׁילוּמיתא ) is opposed to these allegorical interpretations. Rather it is to be assumed that the poet purposely used, not hshwb', but hshwl', to assimilate her name to that of Solomon; and that it has the parallel meaning of one devoted to Solomon, and thus, as it were, of a passively-applied שׁלומית = Σαλόμη , is the more probable, as the daughters of Jerusalem would scarcely venture thus to address her who was raised to the rank of a princess unless this name accorded with that of Solomon.

Not conscious of the greatness of her beauty, Shulamith asks -

1 b a What do you see in Shulamith?

She is not aware that anything particular is to be seen in her; but the daughters of Jerusalem are of a different opinion, and answer this childlike, modest, but so much the more touching question -

1 b b As the dance of Mahanaim!

They would thus see in her something like the dance of Manahaaïm. If this be here the name of the Levitical town (now Mahneh ) in the tribe of Gad, north of Jabbok, where Ishbosheth resided for two years, and where David was hospitably entertained on his flight from Absalom (Luthr.: “the dance to Mahanaaïm”), then we must suppose in this trans-Jordanic town such a popular festival as was kept in Shiloh, Judges 21:19, and we may compare Abel-meholah = meadow of dancing, the name of Elisha's birth-place (cf. also Herod. i. 16: “To dance the dance of the Arcadian town of Tegea”). But the Song delights in retrospective references to Genesis (cf. Genesis 4:11 , Genesis 7:11). At Genesis 32:3, however, by Mahanaaïm

(Note: Böttcher explains Mahanaaïm as a plur.; but the plur. of מצנה is מצנות and מחנים ; the plur. termination ajim is limited to מים and שׁמים .)

is meant the double encampment of angels who protected Jacob's two companies (Genesis 32:8). The town of Mahanaaïm derives its name from this vision of Jacob's. The word, as the name of a town, is always without the article; and here, where it has the article, it is to be understood appellatively. The old translators, in rendering by “the dances of the camps” (Syr., Jerome, choros castrorum , Venet. θίασον στρατοπέδων ), by which it remains uncertain whether a war-dance or a parade is meant, overlook the dual, and by exchanging מחנים with מצנות , they obtain a figure which in this connection is incongruous and obscure. But, in truth, the figure is an angelic one. The daughters of Jerusalem wish to see Shulamith dance, and they designate that as an angelic sight. Mahanaaïm became in the post-bibl. dialect a name directly for angels. The dance of angels is only a step beyond the responsive song of the seraphim, Isaiah 6:1-13. Engelkoere angel-choir and “heavenly host” are associated in the old German poetry.

(Note: Vid ., Walther von der Vogelweide , 173. 28. The Indian mythology goes farther, and transfers not only the original of the dance, but also of the drama, to heaven; vid ., Götting. Anziegen , 1874, p. 106.)

The following description is undeniably that (let one only read how Hitzig in vain seeks to resist this interpretation) of one dancing. In this, according to biblical representation and ancient custom, there is nothing repulsive. The women of the ransomed people, with Miriam at their head, danced, as did also the women who celebrated David's victory over Goliath (Exodus 15:20; 1 Samuel 18:6). David himself danced (2 Sam 6) before the ark of the covenant. Joy and dancing are, according to Old Testament conception, inseparable (Ecclesiastes 3:4); and joy not only as the happy feeling of youthful life, but also spiritual holy joy (Psalms 87:7). The dance which the ladies of the court here desire to see, falls under the point of view of a play of rival individual artistes reciprocally acting for the sake of amusement. The play also is capable of moral nobility, if it is enacted within the limits of propriety, at the right time, in the right manner, and if the natural joyfulness, penetrated by intelligence, is consecrated by a spiritual aim. Thus Shulamith, when she dances, does not then become a Gaditanian (Martial, xiv. 203) or an Alma (the name given in Anterior Asia to those women who go about making it their business to dance mimic and partly lascivious dances); nor does she become a Bajadere (Isaiah 23:15 f.),

(Note: Alma is the Arab. 'ualmah (one skilled, viz., in dancing and jonglerie), and Bajadere is the Portug. softening of baladera , a dancer, from balare ( ballare ), mediaev. Lat., and then Romanic: to move in a circle, to dance.)

as also Miriam, Exodus 15:20, Jephthah's daughter, Judges 11:34, the “daughters of Shiloh,” Judges 21:21, and the woman of Jerusalem, 1 Samuel 18:6, did not dishonour themselves by dancing; the dancing of virgins is even a feature of the times after the restoration, Jeremiah 31:13. But that Shulamith actually danced in compliance with the earnest entreaty of the daughters of Jerusalem, is seen from the following description of her attractions, which begins with her feet and the vibration of her thighs.

After throwing aside her upper garments, so that she had only the light clothing of a shepherdess or vinedresser, Shulamith danced to and fro before the daughters of Jerusalem, and displayed all her attractions before them. Her feet, previously (Song of Solomon 5:3) naked, or as yet only shod with sandals, she sets forth with the deportment of a prince's daughter.