3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
I now rejoice, not that you were made sorry, but that you were made sorry to repentance. For you were made sorry in a godly way, that you might suffer loss by us in nothing. For godly sorrow works repentance to salvation, which brings no regret. But the sorrow of the world works death. For behold, this same thing, that you were made sorry in a godly way, what earnest care it worked in you. Yes, what defense, indignation, fear, longing, zeal, and vengeance! In everything you demonstrated yourselves to be pure in the matter.
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded. Lament, mourn, and weep. Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloom. Humble yourselves in the sight of the Lord, and he will exalt you.
For they indeed, for a few days, punished us as seemed good to them; but he for our profit, that we may be partakers of his holiness. All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been exercised thereby.
Not only this, but we also rejoice in our sufferings, knowing that suffering works perseverance; and perseverance, proven character; and proven character, hope:
I will pour on the house of David, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they will look to me{After "me," the Hebrew has the two letters "Aleph Tav" (the first and last letters of the Hebrew alphabet), not as a word, but as a grammatical marker.} whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him, as one grieves for his firstborn. In that day there will be a great mourning in Jerusalem, like the mourning of Hadadrimmon in the valley of Megiddon. The land will mourn, every family apart; the family of the house of David apart, and their wives apart; the family of the house of Nathan apart, and their wives apart; the family of the house of Levi apart, and their wives apart; the family of the Shimeites apart, and their wives apart; all the families who remain, every family apart, and their wives apart.
Count it all joy, my brothers{The word for "brothers" here and where context allows may also be correctly translated "brothers and sisters" or "siblings."}, when you fall into various temptations, knowing that the testing of your faith produces endurance. Let endurance have its perfect work, that you may be perfect and complete, lacking in nothing.
Most assuredly I tell you, that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. A woman, when she gives birth, has sorrow, because her time has come. But when she has delivered the child, she doesn't remember the anguish any more, for the joy that a human being is born into the world. Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
In those days I, Daniel, was mourning three whole weeks. I ate no pleasant bread, neither came flesh nor wine into my mouth, neither did I anoint myself at all, until three whole weeks were fulfilled.
I set my face to the Lord God, to seek by prayer and petitions, with fasting and sackcloth and ashes. I prayed to Yahweh my God, and made confession, and said, Oh, Lord, the great and dreadful God, who keeps covenant and loving kindness with those who love him and keep his commandments, we have sinned, and have dealt perversely, and have done wickedly, and have rebelled, even turning aside from your precepts and from your ordinances; neither have we listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. Lord, righteousness belongs to you, but to us confusion of face, as at this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, who are near, and who are far off, through all the countries where you have driven them, because of their trespass that they have trespassed against you. Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against you. To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him; neither have we obeyed the voice of Yahweh our God, to walk in his laws, which he set before us by his servants the prophets. Yes, all Israel have transgressed your law, even turning aside, that they should not obey your voice: therefore has the curse been poured out on us, and the oath that is written in the law of Moses the servant of God; for we have sinned against him. He has confirmed his words, which he spoke against us, and against our judges who judged us, by bringing on us a great evil; for under the whole sky has not been done as has been done on Jerusalem. As it is written in the law of Moses, all this evil is come on us: yet have we not entreated the favor of Yahweh our God, that we should turn from our iniquities, and have discernment in your truth. Therefore has Yahweh watched over the evil, and brought it on us; for Yahweh our God is righteous in all his works which he does, and we have not obeyed his voice. Now, Lord our God, who has brought your people forth out of the land of Egypt with a mighty hand, and have gotten you renown, as at this day; we have sinned, we have done wickedly. Lord, according to all your righteousness, let your anger and please let your wrath be turned away from your city Jerusalem, your holy mountain; because for our sins, and for the iniquities of our fathers, Jerusalem and your people are become a reproach to all who are round about us. Now therefore, our God, listen to the prayer of your servant, and to his petitions, and cause your face to shine on your sanctuary that is desolate, for the Lord's sake. My God, turn your ear, and hear; open your eyes, and see our desolations, and the city which is called by your name: for we do not present our petitions before you for our righteousness, but for your great mercies' sake. Lord, hear; Lord, forgive; Lord, listen and do; don't defer, for your own sake, my God, because your city and your people are called by your name.
In those days, and in that time, says Yahweh, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together; they shall go on their way weeping, and shall seek Yahweh their God. They shall inquire concerning Zion with their faces turned toward it, [saying], Come you, and join yourselves to Yahweh in an everlasting covenant that shall not be forgotten.
Thus says Yahweh: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuses to be comforted for her children, because they are no more. Thus says Yahweh: Refrain your voice from weeping, and your eyes from tears; for your work shall be rewarded, says Yahweh; and they shall come again from the land of the enemy. There is hope for your latter end, says Yahweh; and [your] children shall come again to their own border. I have surely heard Ephraim bemoaning himself [thus], You have chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed [to the yoke]: turn you me, and I shall be turned; for you are Yahweh my God. Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I struck on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearns for him; I will surely have mercy on him, says Yahweh.
Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the uttermost parts of the earth, [and] with them the blind and the lame, the woman with child and her who travails with child together: a great company shall they return here. They shall come with weeping; and with petitions will I lead them: I will cause them to walk by rivers of waters, in a straight way in which they shall not stumble; for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Ecclesiastes 7
Commentary on Ecclesiastes 7 Keil & Delitzsch Commentary
“Better is a name than precious ointment; and better is the day of death than the day when one is born.” Like ראה and ירא , so שׁם and שׁמן stand to each other in the relation of a paronomasia ( vid ., Song under Song of Solomon 1:3). Luther translates: “ Ein gut Gerücht ist besser denn gute Salbe ” “a good odour (= reputation) is better than good ointment. If we substitute the expression denn Wolgeruch than sweet scent, that would be the best possible rendering of the paronomasia. In the arrangement טוב ... טוב שׁם , tov would be adj. to shem (a good reputation goes beyond sweet scent); but tov standing first in the sentence is pred., and shem thus in itself alone, as in the cogn. prov., Proverbs 22:1, signifies a good, well-sounding, honourable, if not venerable name; cf. anshē hashshem , Genesis 6:4; veli - shem , nameless, Job 30:8. The author gives the dark reverse to this bright side of the distich: the day of death better than the day in which one (a man), or he (the man), is born; cf. for this reference of the pronoun, Ecclesiastes 4:12; Ecclesiastes 5:17. It is the same lamentation as at Ecclesiastes 4:2., which sounds less strange from the mouth of a Greek than from that of an Israelite; a Thracian tribe, the Trausi, actually celebrated their birthdays as days of sadness, and the day of death as a day of rejoicing ( vid ., Bähr's Germ. translat. of Herodotus , Ecclesiastes 4:4). - Among the people of the Old Covenant this was not possible; also a saying such as Ecclesiastes 7:1 is not in the spirit of the O.T. revelation of religion; yet it is significant that it was possible
(Note: “The reflections of the Preacher,” says Hitzig ( Süd. deut. ev. protest. Woch. Blatt , 1864, No. 2) “present the picture of a time in which men, participating in the recollection of a mighty religious past, and become sceptical by reason of the sadness of the present time, grasping here and there in uncertainty, were in danger of abandoning that stedfastness of faith which was the first mark of the religion of the prophets.”)
within it, without apostasy from it; within the N.T. revelation of religion, except in such references as Matthew 26:24, it is absolutely impossible without apostasy from it, or without rejection of its fundamental meaning.
Still more in the spirit of the N.T. (cf. e.g. , Luke 6:25) are these words of this singular book which stands on the border of both Testaments: “It is better to go into a house of mourning than to go into a house of carousal (drinking): for that is the end of every man; and the living layeth it to heart.” A house is meant in which there is sorrow on account of a death; the lamentation continued for seven days (Sirach 22:10), and extended sometimes, as in the case of the death of Aaron and Moses, to thirty days; the later practice distinguished the lamentations ( אנינוּת ) for the dead till the time of burial, and the mournings for the dead ( אבלוּת ), which were divided into seven and twenty-three days of greater and lesser mourning; on the return from carrying away the corpse, there was a Trostmahl (a comforting repast), to which, according as it appears to an ancient custom, those who were to be partakers of it contributed (Jeremiah 16:7; Hosea 9:4; Job 4:17, funde vinum tuum et panem tuum super sepulchra justorum ).
(Note: Cf. Hamb. Real Encyc. für Bibel u. Talmud (1870), article “Trauer.”)
This feast of sorrow the above proverb leaves out of view, although also in reference to it the contrast between the “house of carousal” and “house of mourning” remains, that in the latter the drinking must be in moderation, and not to drunkenness.
(Note: Maimuni's Hilchoth Ebel , iv. 7, xiii. 8.)
The going into the house of mourning is certainly thought of as a visit for the purpose of showing sympathy and of imparting consolation during the first seven days of mourning (John 11:31).
(Note: Ibid . xiii. 2.)
Thus to go into the house of sorrow, and to show one's sympathy with the mourners there, is better than to go into a house of drinking, where all is festivity and merriment; viz., because the former (that he is mourned over as dead) is the end of every man, and the survivor takes it to heart, viz., this, that he too must die. הוּא follows attractionally the gender of סוף (cf. Job 31:11, Kerı̂ ). What is said at Ecclesiastes 3:13 regarding כּל־ה is appropriate to the passage before us. החי is rightly vocalised; regarding the form החי , vid ., Baer in the critical remarks of our ed. of Isaiah under Isaiah 3:22. The phrase נתן אל־לב here and at Ecclesiastes 9:1 is synon. with שׂים אל־לב , שׂים על־לב ( e.g. , Isaiah 57:1) and שׂים בּלב . How this saying agrees with Koheleth's ultimatum : There is nothing better than to eat and drink, etc. (Ecclesiastes 2:24, etc.), the Talmudists have been utterly perplexed to discover; Manasse ben-Israel in his Conciliador (1632) loses himself in much useless discussion.
(Note: Vid ., the English translation by Lindo (London 1842), vol. ii. pp. 306-309.)
The solution of the difficulty is easy. The ultimatum does not relate to an unconditional enjoyment of life, but to an enjoyment conditioned by the fear of God. When man looks death in the face, the two things occur to him, that he should make use of his brief life, but make use of it in view of the end, thus in a manner for which he is responsible before God.
The joy of life must thus be not riot and tumult, but a joy tempered with seriousness: “Better is sorrow than laughter: for with a sad countenance it is well with the heart. The heart of the wise is in the house of mourning, and the heart of fools in the house of mirth.” Grief and sorrow, כּעס , whether for ourselves or occasioned by others, is better, viz., morally better, than extravagant merriment; the heart is with רע פּ ( inf . as רע , Jeremiah 7:6; cf. פן ר , Genesis 40:7; Nehemiah 2:2), a sorrowful countenance, better than with laughter, which only masks the feeling of disquiet peculiar to man, Proverbs 14:13. Elsewhere לב ייטב = “the heart is (may be) of good cheer,” e.g. , Ruth 3:7; Judges 19:6; here also joyful experience is meant, but well becoming man as a religious moral being. With a sad countenance it may be far better as regards the heart than with a merry countenance in boisterous company. Luther, in the main correct, after Jerome, who on his part follows Symmachus: “The heart is made better by sorrow.” The well-being is here meant as the reflex of a moral: bene se habere .
Sorrow penetrates the heart, draws the thought upwards, purifies, transforms. Therefore is the heart of the wise in the house of sorrow; and, on the other hand, the heart of fools is in the house of joy, i.e. , the impulse of their heart goes thither, there they feel themselves at home; a house of joy is one where there are continual feasts, or where there is at the time a revelling in joy. That Ecclesiastes 7:4 is divided not by Athnach , but by Zakef , has its reason in this, that of the words following אבל , none consists of three syllables; cf. on the contrary, Ecclesiastes 7:7, חכם . From this point forward the internal relation of the contents is broken up, according to which this series of sayings as a concluding section hangs together with that containing the observations going before in Ecclesiastes 6:1-12.
A fourth proverb of that which is better ( מן טוב ) presents, like the third, the fools and the wise over against each other: “Better to hear the reproof of a wise man, than that one should hear the song of fools. For like the crackling of Nesseln (nettles) under the Kessel (kettle), so the laughter of the fool: also this is vain.” As at Proverbs 13:1; Proverbs 17:10, גּערה is the earnest and severe words of the wise, which impressively reprove, emphatically warn, and salutarily alarm. שׁיר in itself means only song, to the exclusion, however, of the plaintive song; the song of fools is, if not immoral, yet morally and spiritually hollow, senseless, and unbridled madness. Instead of משּׁמע , the words מא שׁ are used, for the twofold act of hearing is divided between different subjects. A fire of thorn-twigs flickers up quickly and crackles merrily, but also exhausts itself quickly (Psalms 118:12), without sufficiently boiling the flesh in the pot; whilst a log of wood, without making any noise, accomplishes this quietly and surely.
We agree with Knobel and Vaihinger in copying the paronomasia [ Nessel-Kessel ]. When, on the other hand, Zöckler remarks that a fire of nettles could scarcely crackle, we advise our friend to try it for once in the end of summer with a bundle of stalks of tall dry nettles. They yield a clear blaze, a quickly expiring fire, to which here, as he well remarks, the empty laughter of foolish men is compared, who are devoid of all earnestness, and of all deep moral principles of life. This laughter is vain, like that crackling.
There is a hiatus between Ecclesiastes 7:6 and Ecclesiastes 7:7. For how Ecclesiastes 7:7 can be related to Ecclesiastes 7:6 as furnishing evidence, no interpreter has as yet been able to say. Hitzig regards Ecclesiastes 7:6 as assigning a reason for Ecclesiastes 7:5, but 6 b as a reply (as Ecclesiastes 7:7 containing its motive shows) to the assertion of Ecclesiastes 7:5, - a piece of ingenious thinking which no one imitates. Elster translates: “Yet injustice befools a wise man,” being prudently silent about this “yet.” Zöckler finds, as Knobel and Ewald do, the mediating thought in this, that the vanity of fools infects and also easily befools the wise. But the subject spoken of is not the folly of fools in general, but of their singing and laughter, to which Ecclesiastes 7:7 has not the most remote reference. Otherwise Hengst.: “In Ecclesiastes 7:7, the reason is given why the happiness of fools is so brief; first, the mens sana is lost, and then destruction follows.” But in that case the words ought to have been כסיל יהולל ; the remark, that חכם here denotes one who ought to be and might be such, is a pure volte. Ginsburg thinks that the two verses are co-ordinated by כי ; that Ecclesiastes 7:6 gives the reason for Ecclesiastes 7:5 , and Ecclesiastes 7:7 that for Ecclesiastes 7:5 , since here, by way of example, one accessible to bribery is introduced, who would act prudently in letting himself therefore be directed by a wise man. But if he had wished to be thus understood, the author would have used another word instead of חכם , 7a, and not designated both him who reproves and him who merits reproof by the one word - the former directly, the latter at least indirectly. We do not further continue the account of the many vain attempts that have been made to bring Ecclesiastes 7:7 into connection with Ecclesiastes 7:6 and Ecclesiastes 7:5. Our opinion is, that Ecclesiastes 7:7 is the second half of a tetrastich, the first half of which is lost, which began, as is to be supposed, with tov . The first half was almost the same as Psalms 37:16, or better still, as Proverbs 16:8, and the whole proverb stood thus:
טוב מעט בּחדקה
מרב תּבוּאות בּלא משׁפּט׃
[and then follows Ecclesiastes 7:7 as it lies before us in the text, formed into a distich, the first line of which terminates with חכם ]. We go still further, and suppose that after the first half of the tetrastich was lost, that expression, “also this is vain,” added to Ecclesiastes 7:6 by the punctuation, was inserted for the purpose of forming a connection for כי עשק : Also this is vain, that, etc. ( כי , like asher , Ecclesiastes 8:14).
Without further trying to explain the mystery of the כי , we translate this verse: “... For oppression maketh wise men mad, and corruption destroyeth the understanding.” From the lost first half of the verse, it appears that the subject here treated of is the duties of a judge, including those of a ruler into whose hands his subjects, with their property and life, are given. The second half is like an echo of Exodus 23:8; Deuteronomy 16:19. That which שׁחד there means is here, as at Proverbs 15:27, denoted by מתּנה ; and עשׁק is accordingly oppression as it is exercised by one who constrains others who need legal aid and help generally to purchase it by means of presents. Such oppression for the sake of gain, even if it does not proceed to the perversion of justice, but only aims at courting and paying for favour, makes a wise man mad ( הולל , as at Job 12:17; Isaiah 44:25), i.e. , it hurries him forth, since the greed of gold increases more and more, to the most blinding immorality and regardlessness; and such presents for the purpose of swaying the judgment, and of bribery, destroys the heart, i.e. , the understanding (cf. Hosea 4:11, Bereschith rabba , chap. lvi.), for they obscure the judgment, blunt the conscience, and make a man the slave of his passion. The conjecture העשׁר (riches) instead of the word העשׁק (Burger, as earlier Ewald) is accordingly unnecessary; it has the parallelism against it, and thus generally used gives an untrue thought. The word הולל does not mean “gives lustre” (Desvoeux), or “makes shine forth = makes manifest” (Tyler); thus also nothing is gained for a better connection of Ecclesiastes 7:7 and Ecclesiastes 7:6. The Venet. excellently: ἐκστήσει . Aben Ezra supposes that מתנה is here = דּבר מת ; Mendelssohn repeats it, although otherwise the consciousness of the syntactical rule, Gesen. §147 a , does not fail him.
There now follows a fourth, or, taking into account the mutilated one, a fifth proverb of that which is better: “Better the end of a thing than its beginning; better one who forbears than one who is haughty. Hasten thyself not in thy spirit to become angry: for anger lieth down in the bosom of fools.” The clause 8 a is first thus to be objectively understood as it stands. It is not without limitation true; for of a matter in itself evil, the very contrary is true, Proverbs 5:4; Proverbs 23:32. But if a thing is not in itself evil, the end of its progress, the reaching to its goal, the completion of its destination, is always better than its beginning, which leaves it uncertain whether it will lead to a prosperous issue. An example of this is Solon's saying to Croesus, that only he is to be pronounced happy whose good fortune it is to end his life well in the possession of his wealth ( Herod . i. 32).
The proverb Ecclesiastes 7:8 will stand in some kind of connection with 8 a , since what it says is further continued in Ecclesiastes 7:9. In itself, the frequently long and tedious development between the beginning and the end of a thing requires expectant patience. But if it is in the interest of a man to see the matter brought to an issue, an ארך אףּ will, notwithstanding, wait with self-control in all quietness for the end; while it lies in the nature of the רוּח גּבהּ , the haughty, to fret at the delay, and to seek to reach the end by violent means; for the haughty man thinks that everything must at once be subservient to his wish, and he measures what others should do by his own measureless self-complacency. We may with Hitzig translate: “Better is patience ( ארך = ארך ) than haughtiness” ( גּבהּ , inf ., as שׁפל , Ecclesiastes 12:4; Proverbs 16:19). But there exists no reason for this; גּבהּ is not to be held, as at Proverbs 16:5, and elsewhere generally, as the connecting form of גּבהּ , and so ארך for that of ארך ; it amounts to the same thing whether the two properties (characters) or the persons possessing them are compared.
In this verse the author warns against this pride which, when everything does not go according to its mind, falls into passionate excitement, and thoughtlessly judges, or with a violent rude hand anticipates the end. אל־תּב : do not overturn, hasten not, rush not, as at Ecclesiastes 5:1. Why the word בּרוּחך , and not בנפשך or בלבך , is used, vid ., Psychol . pp. 197-199: passionate excitements overcome a man according to the biblical representation of his spirit, Proverbs 25:28, and in the proving of the spirit that which is in the heart comes forth in the mood and disposition, Proverbs 15:13. כּעוס is an infin., like ישׁון , Ecclesiastes 5:11. The warning has its reason in this, that anger or ( כעס , taken more potentially than actually) fretfulness rests in the bosom of fools, i.e. , is cherished and nourished, and thus is at home, and, as it were (thought of personally, as if it were a wicked demon), feels itself at home ( ינוּח , as at Proverbs 14:33). The haughty impetuous person, and one speaking out rashly, thus acts like a fool. In fact, it is folly to let oneself be impelled by contradictions to anger, which disturbs the brightness of the soul, takes away the considerateness of judgment, and undermines the health, instead of maintaining oneself with equanimity, i.e. , without stormy excitement, and losing the equilibrium of the soul under every opposition to our wish.
From this point the proverb loses the form “better than,” but tov still remains the catchword of the following proverbs. The proverb here first following is so far cogn., as it is directed against a particular kind of ka'as (anger), viz., discontentment with the present.
“Say not: How comes it that the former times were better than these now? for thou dost not, from wisdom, ask after this.” Cf. these lines from Horace ( Poet . 173, 4):
“Difficilis, querulus, laudator temporis acti
Se puero, censor castigatorque minorum.”