10 His watchmen are blind, they are all without knowledge; they are all mute dogs, they can't bark; dreaming, lying down, loving to slumber.
Then said I, Ah, Lord Yahweh! behold, the prophets tell them, You shall not see the sword, neither shall you have famine; but I will give you assured peace in this place. Then Yahweh said to me, The prophets prophesy lies in my name; I didn't send them, neither have I commanded them, neither spoke I to them: they prophesy to you a lying vision, and divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart.
He spoke a parable to them. "Can the blind guide the blind? Won't they both fall into a pit? A disciple is not above his teacher, but everyone when he is fully trained will be like his teacher.
"It is like a man, traveling to another country, having left his house, and given authority to his servants, and to each one his work, and also commanded the doorkeeper to keep watch. Watch therefore, for you don't know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning; lest coming suddenly he might find you sleeping. What I tell you, I tell all: Watch."
"Woe to you, you blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obligated.' You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold? 'Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obligated.' You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift? He therefore who swears by the altar, swears by it, and by everything on it. He who swears by the temple, swears by it, and by him who was living in it. He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it. "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint, dill, and cumin,{ cumin is an aromatic seed from Cuminum cyminum, resembling caraway in flavor and appearance. It is used as a spice.} and have left undone the weightier matters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these, and not to have left the other undone. You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel! "Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and unrighteousness.{TR reads "self-indulgence" instead of "unrighteousness"} You blind Pharisee, first clean the inside of the cup and of the platter, that the outside of it may become clean also.
"Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me." But Jonah rose up to flee to Tarshish from the presence of Yahweh. He went down to Joppa, and found a ship going to Tarshish; so he paid its fare, and went down into it, to go with them to Tarshish from the presence of Yahweh. But Yahweh sent out a great wind on the sea, and there was a mighty tempest on the sea, so that the ship was likely to break up. Then the mariners were afraid, and cried every man to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea, to lighten it. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship, and he was laying down, and was fast asleep. So the shipmaster came to him, and said to him, "What do you mean, sleeper? Arise, call on your gods! Maybe the gods will notice us, so that we won't perish."
The days of visitation have come. The days of reckoning have come. Israel will consider the prophet to be a fool, And the man who is inspired to be insane, Because of the abundance of your sins, And because your hostility is great. A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, And hostility in the house of his God.
Give no sleep to your eyes, Nor slumber to your eyelids. Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, Like a bird from the snare of the fowler. Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise; Which having no chief, overseer, or ruler, Provides her bread in the summer, And gathers her food in the harvest. How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep? A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep:
and I will make your tongue cleave to the roof of your mouth, that you shall be mute, and shall not be to them a reprover; for they are a rebellious house. But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh: He who hears, let him hear; and he who forbears, let him forbear: for they are a rebellious house.
Then I came to them of the captivity at Tel Aviv, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days. It happened at the end of seven days, that the word of Yahweh came to me, saying, Son of man, I have made you a watchman to the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. When I tell the wicked, You shall surely die; and you give him no warning, nor speak to warn the wicked from his wicked way, to save his life; the same wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at your hand.
I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies; and they strengthen the hands of evil-doers, so that none does return from his wickedness: they are all of them become to me as Sodom, and the inhabitants of it as Gomorrah.
For from the least of them even to the greatest of them everyone is given to covetousness; and from the prophet even to the priest everyone deals falsely. They have healed also the hurt of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.
I went by the field of the sluggard, By the vineyard of the man void of understanding; Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, And its stone wall was broken down. Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction: A little sleep, a little slumber, A little folding of the hands to sleep; So shall your poverty come as a robber, And your want as an armed man.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Isaiah 56
Commentary on Isaiah 56 Keil & Delitzsch Commentary
The note of admonition struck in the foregoing prophecy is continued here, the sabbatical duties being enforced with especial emphasis as part of the general righteousness of life. “Thus saith Jehovah, Keep ye right, and do righteousness: for my salvation is near to come, and my righteousness to reveal itself. Blessed is the mortal that doeth this, and the son of man that layeth fast hold thereon; who keepeth the Sabbath, that he doth not desecrate it, and keepeth his hand from doing any kind of evil.” Jehovah and Israel have both an objective standard in the covenant relation into which they have entered: משׁפּט (right) is practice answering to this; ישׁוּעה (salvation) the performance promised by God; צדקה (righteousness) on both sides such personal activity as is in accordance with the covenant relation, or what is the same thing, with the purpose and plan of salvation. The nearer the full realization on the part of Jehovah of what He has promised, the more faithful ought Israel to be in everything to which it is bound by its relation to Jehovah. זאת (this) points, as in Psalms 7:4, to what follows; and so also does בּהּ , which points back to זאת . Instead of שׁמור or לשׁמר we have here שׁמר , the זאת being described personally instead of objectively. שּׁבּת is used as a masculine in Isaiah 56:2, Isaiah 56:6 (cf., Isaiah 58:13), although the word is not formed after the same manner as קטּל , but is rather contracted from שׁבּתת (a festive time, possibly with עת = עדת understood), and therefore was originally a feminine; and it is so personified in the language employed in the worship of the synagogue.
(Note: According to b. Sabbath 119 a , R. Chanina dressed himself on Friday evening in his sabbath-clothes, and said, “Come, and let us go to meet Queen Sabbath.” And so did also Jannai, saying, “Come, O bride; come, O bride.” Hence the customary song with which the Sabbath was greeted had נקבּלה שׁבּת פּני כּלּה לקראת דודי לכה as it commencement and refrain.)
The אשרי (blessed) of Isaiah 56:2 is now extended to those who might imagine that they had no right to console themselves with the promises which it contained. “And let not the foreigner, who hath not joined himself to Jehovah, speak thus: Assuredly Jehovah will cut me off from His people; and let not the eunuch say, I am only a dry tree.” As נלוה is not pointed as a participle ( נלוה ), but as a 3rd pers. pres., the ה of הנּלוה is equivalent to אשׁר , as in Joshua 10:24; Genesis 18:21; Genesis 21:3; Genesis 46:27; 1 Kings 11:9 (Ges. §109). By the eunuchs we are to understand those of Israelitish descent, as the attributive clause is not repeated in their case. Heathen, who professed the religion of Jehovah, and had attached themselves to Israel, might be afraid lest, when Israel should be restored to its native land, according to the promise, as a holy and glorious community with a thoroughly priestly character, Jehovah would no longer tolerate them, i.e., would forbid their receiving full citizenship. יבדּילני has the connecting vowel á , as in Genesis 19:19; Genesis 29:32, instead of the usual ē . And the Israelitish eunuchs, who had been mutilated against their will, that they might serve at heathen courts or in the houses of foreign lords, and therefore had not been unfaithful to Jehovah, might be afraid lest, as unfruitful trees, they should be pronounced unworthy of standing in the congregation of Jehovah. There was more ground for the anxiety of the latter than for that of the former. For the law in Deuteronomy 23:4-7 merely prohibits Ammonites and Moabites for all time to come from reception into the congregation, on account of their unbrotherly conduct towards the Israelites as they came out of Egypt, whilst that in Deuteronomy 23:8-9 prohibits the reception of Edomites and Egyptians to the third generation; so that there was no prohibition as to other allies - such, for example, as the Babylonians. On the other hand, the law in Deuteronomy 23:2 expressly declares, as an expression of the horror of God at any such mutilation of nature, and for the purpose of precluding it, that no kind of emasculated person is to enter the congregation of Jehovah. But prophecy breaks through these limits of the law.
“For thus saith Jehovah to the circumcised, Those who keep my Sabbaths, and decide for that in which I take pleasure, and take fast hold of my covenant; I give to them in my house and within my walls a memorial and a name better than sons and daughters: I give such a man an everlasting name, that shall not be cut off.” The second condition after the sanctification of the Sabbath has reference to the regulation of life according to the revealed will of God; the third to fidelity with regard to the covenant of circumcision. יד also means a side, and hence a place (Deuteronomy 23:13); but in the passage before us, where ושׁם יד form a closely connected pair of words, to which וּמבּנות מבּני ם is appended, it signifies the memorial, equivalent to מצּבת (2 Sam 18; 1:1-24:25; 1 Samuel 15:12), as an index lifted up on high (Ezekiel 21:24), which strikes the eye and arrests attention, pointing like a signpost to the person upon whom it is placed, like monumentum a monendo . They are assured that they will not be excluded from close fellowship with the church (“in my house and within my walls”), and also promised, as a superabundant compensation for the want of posterity, long life in the memory of future ages, by whom their long tried attachment to Jehovah and His people in circumstances of great temptation will not be forgotten.
The fears of proselytes from among the heathen are also removed. “And the foreigners, who have joined themselves to Jehovah, to serve Him, and to love the name of Jehovah, to be His servants, whoever keepeth the Sabbath from desecrating it, and those who hold fast to my covenant, I bring them to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer; their whole-offerings and their slain-offerings are well-pleasing upon mine altar: for my house, a house of prayer shall it be called for all nations.” The proselytes, who have attached themselves to Jehovah ( על־הא ),
(Note: The oriental reading, not in Isaiah 56:3, but here in Isaiah 56:6, is על־ה ; the western, אל־ה . The Masora follows the western ( מערבאי( nre ), i.e., the Palestinian, and reckons this passage as one of the 31 על־ה in the Old Testament Scriptures.)
the God of Israel, with the pure intention of serving Him with love, are not to be left behind in the strange land. Jehovah will bring them along with His people to the holy mountain, upon which His temple rises once more; there will He cause them to rejoice, and all that they place upon His altar will find a most gracious acceptance. It is impossible that the prophet should be thinking here of the worship of the future without sacrifice, although in Isaiah 53:1-12 he predicts the self-sacrifice of the “Servant of Jehovah,” which puts an end to all animals sacrifices. But here the temple is called “the house of prayer,” from the prayer which is the soul of all worship. It will be called a house of prayer for all nations; and therefore its nature will correspond to its name. This ultimate intention is already indicated in Solomon's dedicatory prayer (1 Kings 8:41-43); but our prophet was the first to give it this definite universal expression. Throughout this passage the spirit of the law is striving to liberate itself from its bondage. Nor is there anything to surprise us in the breaking down of the party wall, built up so absolutely between the eunuchs on the one hand and the congregation on the other, or the one partially erected between the heathen and the congregation of Israel; as we may see from Isaiah 66:21, where it is affirmed that Jehovah will even take priests and Levites out of the midst of the heathen whom Israel will bring back with it into its own land.
The expression “ saying of the Lord ” ( N e 'um Jehovah ), which is so solemn an expression in itself, and which stands here at the head of the following declaration, is a proof that it contains not only something great, but something which needs a solemn confirmation because of its strangeness. Not only is there no ground for supposing that Gentiles who love Jehovah will be excluded from the congregation; but it is really Jehovah's intention to gather some out of the heathen, and add them to the assembled diaspora of Israel. “Word of the Lord, Jehovah: gathering the outcasts of Israel, I will also gather beyond itself to its gathered ones.” We only find ה נאם at the commencement of the sentence, in this passage and Zechariah 12:1. The double name of God, Adonai Jehovah , also indicates something great. עליו (to it) refers to Israel, and לנקבּציו is an explanatory permutative, equivalent to על־נקבציו ; or else על denotes the fact that the gathering will exceed the limits of Israel (cf., Genesis 48:22), and ל the addition that will be made to the gathered ones of Israel. The meaning in either case remains the same. Jehovah here declares what Jesus says in John 10:16 : “Other sheep I have which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold and one Shepherd:” “Jehovah one, and His name one,” as it is expressed in Zechariah 14:9. Such as the views and hopes that have grown up out of the chastisement inflicted by their captivity. God has made it a preparatory school for New Testament times. It has been made subservient to the bursting of the fetters of the law, the liberation of the spirit of the law, and the establishment of friendship between Israel and the Gentile world as called to one common salvation.
It is a question whether Isaiah 56:9 forms the commencement of a fresh prophecy, or merely the second half of the prophecy contained in Isaiah 56:1-8. We decide, for our part, in favour of the former. If Isaiah 56:9. formed an antithetical second half to the promising first half in Isaiah 56:1-8, we should expect to find the prophets and leaders of Israel, whose licentiousness and want of principle are here so severely condemned, threatened with destruction in the heathen land, whilst true proselytes and even eunuchs were brought to the holy mountain. But we meet with this antithesis for the first time in Isaiah 57:13, where we evidently find ourselves in the midst of another prophetic address. And where can that address commence, if not at Isaiah 56:9, from which point onwards we have that hard, dull, sharp, and concise language of strong indignation, which recals to mind psalms written “in a thundering style” ( Psalter , i. 80) and the reproachful addresses of Jeremiah, and which passes again in Isaiah 57:11. into the lofty crystalline language peculiar to our prophet's “book of consolation?” The new prophetic address commences, like Isaiah 55:1, with a summons. “All ye beasts of the field, come near! To devour, all ye beasts in the forest!” According to the accentuation before us ( לכל m ercha , כלח־יתו tiphchah ), the beasts of the field are summoned to devour the beasts in the forest. This accentuation, however, is false, and must be exchanged for another which is supported by some MSS, viz., לכל tiphchah , כלח־יתו m ercha , and ביער Beth raphatum . It is true that even with these accents we might still adhere to the view favoured by Jewish commentators, viz., that the beasts of the field are to be devoured by the beasts of the forest, if this view yielded any admissible sense (compare, for example, that supported by Meyer, “Ye enemies, devour the scattered ones of my congregation”), and had not against it the synonymous parallelism of שדי חיתו and ביער חיתו (Isaiah 43:20; Psalms 104:11, Psalms 104:20; cf., Genesis 3:14). But there remains another view, according to which ביער כל־חיתו is a second vocative answering to שׂדי כל־חיתו . According to the Targum, what is to be devoured is the great body of heathen kings attacking Jerusalem; according to Jerome, Cyril, Stier, etc., the pasture and food provided by the grace of God. But what follows teaches us something different from this. Israel has prophets and shepherds, who are blind to every coming danger, and therefore fail to give warning of its approach, because they are sunken in selfishness and debauchery. It resembles a flock with a keeper, and therefore an easy prey (Ezekiel 34:5); and the meaning of the appeal, which is certainly addressed to the nations of the world, the enemies of the people of God, is this: “Ye have only to draw near; ye can feed undisturbed, and devour as much as ye please.” This is the explanation adopted by most of the more modern commentators. In Jeremiah 12:9, which is founded upon this (“Assemble all ye beasts of the field, bring them hither to devour”), it is also Jerusalem which is assigned as food to the heathen. The parallel in Isaiah 56:9 is both synonymous and progressive. The writer seeks for rare forms, because he is about to depict a rare inversion of the proper state of things. חיתו (with the first syllable loosely closed) is the antiquated form of connection, which was admissible even with ביּער following (cf., Isaiah 5:11; Isaiah 9:1-2; 2 Samuel 1:21) . On אתיוּ (= אתוּ ), see at Isaiah 21:12 (cf., Isaiah 21:14).
The prophet now proceeds with צפו ( צפיו ): the suffix refers to Israel, which was also the object to לאכל . “His watchmen are blind: they ( are ) all ignorant, they ( are ) all dumb dogs that cannot bark; raving, lying down, loving to slumber. And the dogs are mightily greedy, they know no satiety; and such are shepherds! They know no understanding; they have all turned to their own ways, every one for his own gain throughout his border.” The “watchmen” are the prophets here, as everywhere else (Isaiah 52:8, cf., Isaiah 21:6, Habakkuk 2:1; Jeremiah 6:17; Ezekiel 3:17). The prophet is like a watchman ( tsōpheh ) stationed upon his watch-tower ( specula ), whose duty it is, when he sees the sword come upon the land, to blow the shōphâr , and warn the people (Ezekiel 33:1-9). But just as Jeremiah speaks of bad prophets among the captives (Jer 29), and the book of Ezekiel is full of reproaches at the existing neglect of the office of watchman and shepherd; so does the prophet here complain that the watchmen of the nation are blind, in direct opposition to both their title and their calling; they are all without either knowledge or the capacity for knowledge (vid., Isaiah 44:9; Isaiah 45:20). They ought to resemble watchful sheep-dogs (Job 30:1), which bark when the flock is threatened; but they are dumb, and cannot bark ( nâbhach , root nab ), and leave the flock to all its danger. Instead of being “seers” ( c hōzı̄m ), they are ravers ( hōzı̄m ; cf., Isaiah 19:18, where we have a play upon החרס in ההרס ). הזים , from הזה , to rave in sickness, n. act. hadhajan (which Kimchi compares to parlare in sônno ); hence the Targum נימים , lxx ἐνυπνιαζόμενοι A φανταζόμενοι , S ὁραματισταί , Jer. videntes vana . The predicates which follow are attached to the leading word hōzı̄m (raving), if not precisely as adjectives, yet as more minutely descriptive. Instead of watching, praying, wrestling, to render themselves susceptible of visions of divine revelations for the good of their people, and to keep themselves in readiness to receive them, they are idle, loving comfortable ease, talkers in their sleep. And the dogs, viz., those prophets who resemble the worst of them (see at Isaiah 40:8), are נפשׁ עזּי , of violent, unrestrained soul, insatiable. Their soul lives and moves in the lowest parts of their nature; it is nothing but selfish avarice, self-indulgent greediness, violent restlessness of passion, that revolves perpetually around itself. With the words “and these are shepherds,” the range of the prophet's vision is extended to the leaders of the nation generally; for when the prophet adds as an exclamation, “And such ( hi = tales) are shepherds!” he applies the glaring contrast between calling and conduct to the holders of both offices, that of teacher and that of ruler alike. For, apart from the accents, it would be quite at variance with the general use of the personal pronoun המה , to apply it to any other persons than those just described (viz., in any such sense as this: “And those, who ought to be shepherds, do not know”). Nor is it admissible to commence an adversative minor clause with והמה , as Knobel does, “whereas they are shepherds;” for, since the principal clause has הכלבים (dogs) as the subject, this would introduce a heterogeneous mixture of the two figures, shepherds' dogs and shepherds. We therefore take רעים והמה as an independent clause: “And it is upon men of such a kind, that the duty of watching and tending the nation devolves!” These רעים (for which the Targum reads רעים ) are then still further described: they know not to understand, i.e., they are without spiritual capacity to pass an intelligible judgment (compare the opposite combination of the two verbs in Isaiah 32:4); instead of caring for the general good, they have all turned to their own way ( l e darkâm ), i.e., to their own selfish interests, every one bent upon his own advantage ( בּצע from בּצע , abscindere , as we say, seinen Schnitt zu machen , to reap an advantage, lit., to make an incision). מקּצהוּ , from his utmost extremity (i.e., from that of his own station, including all its members), in other words, “throughout the length and breadth of his own circle;” qâtseh , the end, being regarded not as the terminal point, but as the circumference (as in Genesis 19:4; Genesis 47:21, and Jeremiah 51:31).
An office-bearer of the kind described is now introduced per mimesin as speaking. “Come here, I will fetch wine, and let us drink meth; and tomorrow shall be like today, great, excessively abundant.” He gives a banquet, and promises the guests that the revelry shall be as great tomorrow as today, or rather much more glorious. מחר יום is the day of tomorrow, τὸ ἐπαύριον , for m âchâr is always without an article; hence et fiet uti hic ( dies ) dies crastinus , viz., magnus supra modum valde . יתר , or יתר (as it is to be pointed here according to Kimchi, Michlol 167 b , and Wörterbuch ), signifies superabundance; it is used here adverbially in the sense of extra-ordinarily, beyond all bounds (differing therefore from יותר , “more,” or “singularly,” in the book of Ecclesiastes).