8 Daughter of Babylon, doomed to destruction, He will be happy who rewards you, As you have served us.
The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see. Set up an ensign on the bare mountain, lift up the voice to them, wave the hand, that they may go into the gates of the nobles. I have commanded my consecrated ones, yes, I have called my mighty men for my anger, even my proudly exulting ones. The noise of a multitude in the mountains, as of a great people! the noise of a tumult of the kingdoms of the nations gathered together! Yahweh of Hosts is mustering the host for the battle. They come from a far country, from the uttermost part of heaven, even Yahweh, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land. Wail; for the day of Yahweh is at hand; as destruction from the Almighty shall it come. Therefore shall all hands be feeble, and every heart of man shall melt: and they shall be dismayed; pangs and sorrows shall take hold [of them]; they shall be in pain as a woman in travail: they shall look in amazement one at another; their faces [shall be] faces of flame. Behold, the day of Yahweh comes, cruel, with wrath and fierce anger; to make the land a desolation, and to destroy the sinners of it out of it. For the stars of the sky and the constellations of it shall not give their light; the sun shall be darkened in its going forth, and the moon shall not cause its light to shine. I will punish the world for [their] evil, and the wicked for their iniquity: and I will cause the arrogance of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible. I will make a man more rare than fine gold, even a man than the pure gold of Ophir. Therefore I will make the heavens to tremble, and the earth shall be shaken out of its place, in the wrath of Yahweh of hosts, and in the day of his fierce anger. It shall happen, that as the chased roe, and as sheep that no man gathers, they shall turn every man to his own people, and shall flee every man to his own land. Everyone who is found shall be thrust through; and everyone who is taken shall fall by the sword. Their infants also shall be dashed in pieces before their eyes; their houses shall be rifled, and their wives ravished. Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it. [Their] bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children. Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldeans' pride, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah. It shall never be inhabited, neither shall it be lived in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall shepherds make their flocks to lie down there. But wild animals of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and ostriches shall dwell there, and wild goats shall dance there. Wolves shall cry in their castles, and jackals in the pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.
May the high praises of God be in their mouths, And a two-edged sword in their hand; To execute vengeance on the nations, And punishments on the peoples; To bind their kings with chains, And their nobles with fetters of iron; To execute on them the written judgment. All his saints have this honor. Praise Yah!
that you shall take up this parable against the king of Babylon, and say, How has the oppressor ceased! the golden city ceased! Yahweh has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers; who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained. The whole earth is at rest, [and] is quiet: they break forth into singing. Yes, the fir trees rejoice at you, [and] the cedars of Lebanon, [saying], Since you are laid low, no lumberjack is come up against us. Sheol from beneath is moved for you to meet you at your coming; it stirs up the dead for you, even all the chief ones of the earth; it has raised up from their thrones all the kings of the nations. All they shall answer and tell you, Are you also become weak as we? are you become like us? Your pomp is brought down to Sheol, [and] the noise of your viols: the worm is spread under you, and worms cover you. How you are fallen from heaven, day-star, son of the morning! How you are cut down to the ground, who laid the nations low! You said in your heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit on the mountain of congregation, in the uttermost parts of the north; I will ascend above the heights of the clouds; I will make myself like the Most High. Yet you shall be brought down to Sheol, to the uttermost parts of the pit. Those who see you shall gaze at you, they shall consider you, [saying], "Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms; who made the world as a wilderness, and overthrew the cities of it; who didn't let loose his prisoners to their home?" All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, everyone in his own house. But you are cast forth away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain, who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; as a dead body trodden under foot. You shall not be joined with them in burial, because you have destroyed your land, you have killed your people; the seed of evil-doers shall not be named forever. Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers, that they not rise up, and possess the earth, and fill the surface of the world with cities. I will rise up against them, says Yahweh of Hosts, and cut off from Babylon name and remnant, and son and son's son, says Yahweh. I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water: and I will sweep it with the broom of destruction, says Yahweh of Hosts. Yahweh of Hosts has sworn, saying, Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:
Come down, and sit in the dust, virgin daughter of Babylon; sit on the ground without a throne, daughter of the Chaldeans: for you shall no more be called tender and delicate. Take the millstones, and grind meal; remove your veil, strip off the train, uncover the leg, pass through the rivers. Your nakedness shall be uncovered, yes, your shame shall be seen: I will take vengeance, and will spare no man. Our Redeemer, Yahweh of hosts is his name, the Holy One of Israel. Sit you silent, and get you into darkness, daughter of the Chaldeans; for you shall no more be called The mistress of kingdoms. I was angry with my people, I profaned my inheritance, and gave them into your hand: you did show them no mercy; on the aged have you very heavily laid your yoke. You said, I shall be mistress forever; so that you did not lay these things to your heart, neither did remember the latter end of it. Now therefore hear this, you who are given to pleasures, who sit securely, who say in your heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children: but these two things shall come to you in a moment in one day, the loss of children, and widowhood; in their full measure shall they come on you, in the multitude of your sorceries, and the great abundance of your enchantments. For you have trusted in your wickedness; you have said, None sees me; your wisdom and your knowledge, it has perverted you, and you have said in your heart, I am, and there is none else besides me. Therefore shall evil come on you; you shall not know the dawning of it: and mischief shall fall on you; you shall not be able to put it away: and desolation shall come on you suddenly, which you don't know. Stand now with your enchantments, and with the multitude of your sorceries, in which you have labored from your youth; if so be you shall be able to profit, if so be you may prevail. You are wearied in the multitude of your counsels: let now the astrologers, the star-gazers, the monthly prognosticators, stand up, and save you from the things that shall come on you. Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: it shall not be a coal to warm at, nor a fire to sit before. Thus shall the things be to you in which you have labored: those who have trafficked with you from your youth shall wander everyone to his quarter; there shall be none to save you.
It shall happen, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, says Yahweh, for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it desolate forever. I will bring on that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah has prophesied against all the nations. For many nations and great kings shall make bondservants of them, even of them; and I will recompense them according to their deeds, and according to the work of their hands.
Another, a second angel, followed, saying, "Babylon the great has fallen, which has made all the nations to drink of the wine of the wrath of her sexual immorality." Another angel, a third, followed them, saying with a great voice, "If anyone worships the beast and his image, and receives a mark on his forehead, or on his hand, he also will drink of the wine of the wrath of God, which is prepared unmixed in the cup of his anger. He will be tormented with fire and sulfur in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb. The smoke of their torment goes up forever and ever. They have no rest day and night, those who worship the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, "Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters, with whom the kings of the earth committed sexual immorality, and those who dwell in the earth were made drunken with the wine of her sexual immorality." He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns. The woman was dressed in purple and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls, having in her hand a golden cup full of abominations and the impurities of the sexual immorality of the earth. And on her forehead a name was written, "MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF THE PROSTITUTES AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH." I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus. When I saw her, I wondered with great amazement. The angel said to me, "Why do you wonder? I will tell you the mystery of the woman, and of the beast that carries her, which has the seven heads and the ten horns. The beast that you saw was, and is not; and is about to come up out of the abyss and to go into destruction. Those who dwell on the earth and whose names have not been written in the book of life from the foundation of the world will marvel when they see that the beast was, and is not, and shall be present.{TR reads "yet is" instead of "shall be present"} Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while. The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction. The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour. These have one mind, and they give their power and authority to the beast. These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful." He said to me, "The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages. The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, and will make her desolate, and will make her naked, and will eat her flesh, and will burn her utterly with fire. For God has put in their hearts to do what he has in mind, and to be of one mind, and to give their kingdom to the beast, until the words of God should be accomplished. The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth."
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 137
Commentary on Psalms 137 Keil & Delitzsch Commentary
By the Rivers of Babylon
The Hallelujah Ps 135 and the Hodu Ps 136 are followed by a Psalm which glances back into the time of the Exile, when such cheerful songs as they once sang to the accompaniment of the music of the Levites at the worship of God on Mount Zion were obliged to be silent. It is anonymous. The inscription Τῷ Δαυίδ ( διὰ ) Ἱιερεμίου found in codices of the lxx, which is meant to say that it is a Davidic song coming from the heart of Jeremiah,
(Note: Reversely Ellies du Pin (in the preface of his Bibliotèque des Auteurs Ecclésiastiques ) says: Le Pseaume 136 porte le nom de David et de Jeremie, ce qu'il faut apparement entendre ainsi: Pseaume de Jeremie fait à l'imitation de David .)
is all the more erroneous as Jeremiah never was one of the Babylonian exiles.
The שׁ , which is repeated three times in Psalms 136:8., corresponds to the time of the composition of the Psalm which is required by its contents. It is just the same with the paragogic i in the future in Psalms 136:6. But in other respects the language is classic; and the rhythm, at the beginning softly elegiac, then more and more excited, and abounding in guttural and sibilant sounds, is so expressive that scarcely any Psalm is so easily impressed on the memory as this, which is so pictorial even in sound.
The metre resembles the elegiac as it appears in the so-called caesura schema of the Lamentations and in the cadence of Isaiah 16:9-10, which is like the Sapphic strophe. Every second lien corresponds to the pentameter of the elegiac metre.
Beginning with perfects, the Psalm has the appearance of being a Psalm not belonging to the Exile, but written in memory of the Exile. The bank of a river, like the seashore, is a favourite place of sojourn of those whom deep grief drives forth from the bustle of men into solitude. The boundary line of the river gives to solitude a safe back; the monotonous splashing of the waves keeps up the dull, melancholy alternation of thoughts and feelings; and at the same time the sight of the cool, fresh water exercises a soothing influence upon the consuming fever within the heart. The rivers of Babylon are here those of the Babylonian empire: not merely the Euphrates with its canals, and the Tigris, but also the Chaboras ( Chebar ) and Eulaeos ( 'Ulai ), on whose lonesome banks Ezekiel (Ezekiel 1:3) and Daniel (ch. Daniel 8:2) beheld divine visions. The שׁם is important: there, in a strange land, as captives under the dominion of the power of the world. And גּם is purposely chosen instead of ו : with the sitting down in the solitude of the river's banks weeping immediately came on; when the natural scenery around contrasted so strongly with that of their native land, the remembrance of Zion only forced itself upon them all the more powerfully, and the pain at the isolation from their home would have all the freer course where no hostilely observant eyes were present to suppress it. The willow ( צפצפה ) and viburnum, those trees which are associated with flowing water in hot low-lying districts, are indigenous in the richly watered lowlands of Babylonia. ערב ( ערבה ), if one and the same with Arab. grb , is not the willow, least of all the weeping-willow, which is called ṣafsâf mustahı̂ in Arabic, “the bending-down willow,” but the viburnum with dentate leaves, described by Wetzstein on Isaiah 44:4. The Talmud even distinguishes between tsaph - tsapha and ‛araba , but without our being able to obtain any sure botanic picture from it. The ערבה , whose branches belong to the constituents of the lulab of the Feast of Tabernacles (Leviticus 23:40), is understood of the crack-willow [ Salix fragilis ], and even in the passage before us is surely not distinguished with such botanical precision but that the gharab and willow together with the weeping-willow ( Salix Babylonica ) might be comprehended under the word ערבה . On these trees of the country abounding in streams the exiles hung their citherns. The time to take delight in music was past, for μουσικὰ ἐν πένθει ἄκαιρος διήγησις , Sir. 22:6. Joyous songs, as the word שׁיר designates them, were ill suited to their situation.
In order to understand the כּי in Psalms 137:3, Psalms 137:3 and Psalms 137:4 must be taken together. They hung up their citherns; for though their lords called upon them to sing in order that they might divert themselves with their national songs, they did not feel themselves in the mind for singing songs as they once resounded at the divine services of their native land. The lxx, Targum, and Syriac take תּוללינוּ as a synonym of שׁובינוּ , synonymous with שׁוללינוּ , and so, in fact, that it signifies not, like שׁולל , the spoiled and captive one, but the spoiler and he who takes other prisoners. But there is no Aramaic תּלל = שׁלל . It might more readily be referred back to a Poel תּולל (= התל ), to disappoint, deride (Hitzig); but the usage of the language does not favour this, and a stronger meaning for the word would be welcome. Either תּולל = תּהולל , like מהולל , Psalms 102:9, signifies the raving one, i.e., a bloodthirsty man or a tyrant, or from ילל , ejulare , one who causes the cry of woe or a tormentor, - a signification which commends itself in view of the words תּושׁב and תּלמיד , which are likewise formed with the preformative ת . According to the sense the word ranks itself with an Hiph . הוליל , like תּועלת , תּוכחה , with הועיל and הוכיח , in a mainly abstract signification (Dietrich, Abhandlungen , S. 160f.). The דּברי beside שׁיר is used as in Psalms 35:20; Psalms 65:4; Psalms 105:27; Psalms 145:5, viz., partitively, dividing up the genitival notion of the species: words of songs as being parts or fragments of the national treasury of song, similar to משּׁיר a little further on, on which Rosenmüller correctly says: sacrum aliquod carmen ex veteribus illis suis Sionicis . With the expression “song of Zion” alternates in Psalms 137:4 “song of Jahve,” which, as in 2 Chronicles 29:27, cf. 1 Chronicles 25:7, denotes sacred or liturgical songs, that is to say, songs belonging to Psalm poesy (including the Cantica ).
Before Psalms 137:4 we have to imagine that they answered the request of the Babylonians at that time in the language that follows, or thought thus within themselves when they withdrew themselves from them. The meaning of the interrogatory exclamation is not that the singing of sacred songs in a foreign land ( חוצה לארץ ) is contrary to the law, for the Psalms continued to be sung even during the Exile, and were also enriched by new ones. But the shir had an end during the Exile, in so far as that it was obliged to retire from publicity into the quiet of the family worship and of the houses of prayer, in order that that which is holy might not be profaned; and since it was not, as at home, accompanied by the trumpets of the priests and the music of the Levites, it became more recitative than singing properly so called, and therefore could not afford any idea of the singing of their native land in connection with the worship of God on Zion. From the striking contrast between the present and the former times the people of the Exile had in fact to come to the knowledge of their sins, in order that they might get back by the way of penitence and earnest longing to that which they had lost Penitence and home-sickness were at that time inseparable; for all those in whom the remembrance of Zion was lost gave themselves over to heathenism and were excluded from the redemption. The poet, translated into the situation of the exiles, and arming himself against the temptation to apostasy and the danger of denying God, therefore says: If I forget thee, O Jerusalem, ימיני תּשׁכּח . תּשׁכּח has been taken as an address to Jahve: obliviscaris dexterae meae (e.g., Wolfgang Dachstein in his song “ An Wasserflüssen Babylon ”), but it is far from natural that Jerusalem and Jahve should be addressed in one clause. Others take ימיני as the subject and תּשׁכּח transitively: obliviscatur dextera mea, scil. artem psallendi (Aben-Ezra, Kimchi, Pagninus, Grotius, Hengstenberg, and others); but this ellipsis is arbitrary, and the interpolation of מנּי after ימיני (von Ortenberg, following Olshausen) produces an inelegant cadence. Others again assign a passive sense to תשׁכח : oblivioni detur (lxx, Italic, Vulgate, and Luther), or a half-passive sense, in oblivione sit (Jerome); but the thought: let my right hand be forgotten, is awkward and tame. Obliviscatur me (Syriac, Saadia, and the Psalterium Romanum) comes nearer to the true meaning. תּשׁכּח is to be taken reflexively: obliviscatur sui ipsius , let it forget itself, or its service (Amyraldus, Schultens, Ewald, and Hitzig), which is equivalent to let it refuse or fail, become lame, become benumbed, much the same as we say of the arms of legs that they “go to sleep,” and just as the Arabic nasiya signifies both to forget and to become lame (cf. Gesenius, Thesaurus , p. 921 b ). La Harpe correctly renders: O Jerusalem! si je t'oublie jamais, que ma main oublie aussi le mouvement! Thus there is a correspondence between Psalms 137:5 and Psalms 137:6 : My tongue shall cleave to my palate if I do not remember thee, if I do not raise Jerusalem above the sum of my joy. אזכּרכי has the affixed Chirek , with which these later Psalms are so fond of adorning themselves. ראשׁ is apparently used as in Psalms 119:160 : supra summam (the totality) laetitiae meae , as Coccejus explains, h.e. supra omnem laetitiam meam . But why not then more simply על כּל , above the totality? ראשׁ here signifies not κεφάλαιον , but κεφαλή : if I do not place Jerusalem upon the summit of my joy, i.e., my highest joy; therefore, if I do not cause Jerusalem to be my very highest joy. His spiritual joy over the city of God is to soar above all earthly joys.
The second part of the Psalm supplicates vengeance upon Edom and Babylon. We see from Obadiah's prophecy, which is taken up again by Jeremiah, how shamefully the Edomites, that brother-people related by descent to Israel and yet pre-eminently hostile to it, behaved in connection with the destruction of Jerusalem by the Chaldaeans as their malignant, rapacious, and inhuman helpers. The repeated imper. Piel ערוּ , from ערה (not imper. Kal from ערר , which would be ערוּ ), ought to have been accented on the ult .; it is, however, in both cases accented on the first syllable, the pausal ערוּ (cf. כּלוּ in Psalms 37:20, and also הסּוּ , Nehemiah 8:11) giving rise to the same accentuation of the other (in order that two tone-syllables might not come together). The Pasek also stands between the two repeated words in order that they may be duly separated, and secures, moreover, to the guttural initial of the second ערוּ its distinct pronunciation (cf. Genesis 26:28; Numbers 35:16). It is to be construed: lay bare, lay bare (as in Habakkuk 3:13, cf. גּלּה in Micah 1:6) in it ( Beth of the place), of in respect of it ( Beth of the object), even to the foundation, i.e., raze it even to the ground, leave not one stone upon another. From the false brethren the imprecation turns to Babylon, the city of the imperial power of the world. The daughter, i.e., the population, of Babylon is addressed as השּׁדוּדה . It certainly seems the most natural to take this epithet as a designation of its doings which cry for vengeance. But it cannot in any case be translated: thou plunderer (Syriac like the Targum: bozuzto ; Symmachus ἡ λῃστρίς ), for שׁדד does not mean to rob and plunder, but to offer violence and to devastate. Therefore: thou devastator; but the word so pointed as we have it before us cannot have this signification: it ought to be השּׁדודה , like בּגודה in Jeremiah 3:7, Jeremiah 3:10, or השּׁדוּדה (with an unchangeable ā ), corresponding to the Syriac active intensive form ālûṣo , oppressor, gōdûfo , slanderer, and the Arabic likewise active intensive form Arab. fâ‛ûl , e.g., fâshûs , a boaster, and also as an adjective: ǵôz fâshûs , empty nuts, cf. יקוּשׁ = יקושׁ , a fowler, like nâṭûr ( נאטור ), a field-watcher. The form as it stands is part. pass. , and signifies προνενομευμένη (Aquila), vastata (Jerome). It is possible that this may be said in the sense of vastanda , although in this sense of a part. fut. pass . the participles of the Niphal (e.g., Ps 22:32; Psalms 102:19) and of the Pual (Psalms 18:4) are more commonly used. It cannot at any rate signify vastata in an historical sense, with reference to the destruction of Babylon by Darius Hystaspes (Hengstenberg); for Psalms 137:7 only prays that the retribution may come: it cannot therefore as yet have been executed; but if השׁדודה signified the already devastated one, it must (at least in the main) have been executed already. It might be more readily understood as a prophetical representation of the executed judgment of devastation; but this prophetic rendering coincides with the imprecative: the imagination of the Semite when he utters a curse sees the future as a realized fact. “Didst thou see the smitten one ( maḍrûb ),” i.e., he whom God must smite? Thus the Arab inquires for a person who is detested. “Pursue him who is seized ( ilḥaḳ el̇ma'chûdh ),” i.e., him whom God must allow thee to seize! Thy speak thus inasmuch as the imagination at once anticipates the seizure at the same time with the pursuit. Just as here both maḍrûb and ma'chûdh are participles of Kasl , so therefore השּׁדוּודה may also have the sense of vastanda (which must be laid waste!). That which is then further desired for Babylon is the requital of that which it has done to Israel, Isaiah 47:6. It is the same penal destiny, comprehending the children also, which is predicted against it in Isaiah 13:16-18, as that which was to be executed by the Medes. The young children (with reference to עולל , עולל , vid., on Psalms 8:3) are to be dashed to pieces in order that a new generation may not raise up again the world-wide dominion that has been overthrown, Isaiah 14:21. It is zeal for God that puts such harsh words into the mouth of the poet. “That which is Israel's excellency and special good fortune the believing Israelite desires to have bestowed upon the whole world, but for this very reason he desires to see the hostility of the present world of nations against the church of God broken” (Hofmann). On the other hand, it cannot be denied that the “blessed” of this Psalm is not suited to the mouth of the New Testament church. In the Old Testament the church as yet had the form of a nation, and the longing for the revelation of divine righteousness clothed itself accordingly in a warlike garb.