Worthy.Bible » YLT » Psalms » Chapter 116 » Verse 4

Psalms 116:4 Young's Literal Translation (YLT)

4 And in the name of Jehovah I call: I pray Thee, O Jehovah, deliver my soul,

Cross Reference

Luke 23:42-43 YLT

and he said to Jesus, `Remember me, lord, when thou mayest come in thy reign;' and Jesus said to him, `Verily I say to thee, To-day with me thou shalt be in the paradise.'

Isaiah 38:1-3 YLT

In those days hath Hezekiah been sick unto death, and come in unto him doth Isaiah son of Amoz, the prophet, and saith unto him, `Thus said Jehovah: Give a charge to thy house, for thou `art' dying, and dost not live.' And Hezekiah turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah, and saith, `I pray thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which `is' good in thine eyes I have done;' and Hezekiah weepeth -- a great weeping.

Isaiah 37:15-20 YLT

And Hezekiah prayeth unto Jehovah, saying, `Jehovah of Hosts, God of Israel, inhabiting the cherubs, Thou `art' God Himself -- Thyself alone -- to all kingdoms of the earth, Thou hast made the heavens and the earth. Incline, O Jehovah, Thine ear, and hear; open, O Jehovah, Thine eyes and see; and hear Thou all the words of Sennacherib that he hath sent to reproach the living God. `Truly, O Jehovah, kings of Asshur have laid waste all the lands and their land, so as to put their gods into fire -- for they `are' no gods, but work of the hands of man, wood and stone -- and they destroy them. And now, Jehovah our God, save us from his hand, and all kingdoms of the earth do know that Thou `art' Jehovah, Thyself alone.'

Psalms 143:6-9 YLT

I have spread forth my hands unto Thee, My soul `is' as a weary land for Thee. Selah. Haste, answer me, O Jehovah, My spirit hath been consumed, Hide not Thou Thy face from me, Or I have been compared with those going down `to' the pit. Cause me to hear in the morning Thy kindness, For in Thee I have trusted, Cause me to know the way that I go, For unto Thee I have lifted up my soul. Deliver me from mine enemies, O Jehovah, Near Thee I am covered.

Psalms 142:4-6 YLT

Looking on the right hand -- and seeing, And I have none recognizing; Perished hath refuge from me, There is none inquiring for my soul. I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, `Thou `art' my refuge, My portion in the land of the living.' Attend Thou unto my loud cry, For I have become very low, Deliver Thou me from my pursuers, For they have been stronger than I.

Psalms 130:1-2 YLT

A Song of the Ascents. From depths I have called Thee, Jehovah. Lord, hearken to my voice, Thine ears are attentive to the voice of my supplications.

Psalms 40:12-13 YLT

For compassed me have evils innumerable, Overtaken me have mine iniquities, And I have not been able to see; They have been more than the hairs of my head, And my heart hath forsaken me. Be pleased, O Jehovah, to deliver me, O Jehovah, for my help make haste.

Psalms 30:7-8 YLT

O Jehovah, in Thy good pleasure, Thou hast caused strength to remain for my mountain,' Thou hast hidden Thy face -- I have been troubled. Unto Thee, O Jehovah, I call, And unto Jehovah I make supplication.

Psalms 22:1-3 YLT

To the Overseer, on `The Hind of the Morning.' -- A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me? Far from my salvation, The words of my roaring? My God, I call by day, and Thou answerest not, And by night, and there is no silence to me. And Thou `art' holy, Sitting -- the Praise of Israel.

2 Chronicles 33:12-13 YLT

And when he is in distress he hath appeased the face of Jehovah his God, and is humbled exceedingly before the God of his fathers, and prayeth unto Him, and He is entreated of him, and heareth his supplication, and bringeth him back to Jerusalem, to his kingdom, and Manasseh knoweth that Jehovah -- He `is' God.

Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 116

Commentary on Psalms 116 Keil & Delitzsch Commentary


Introduction

Thanksgiving Song of One Who Has Escaped from Death

We have here another anonymous Psalm closing with Hallelujah . It is not a supplicatory song with a hopeful prospect before it like Ps 115, but a thanksgiving song with a fresh recollection of some deadly peril that has just been got the better of; and is not, like Ps 115, from the mouth of the church, but from the lips of an individual who distinguishes himself from the church. It is an individual that has been delivered who here praises the loving-kindness he has experienced in the language of the tenderest affection. The lxx has divided this deeply fervent song into two parts, Psalms 116:1-9, Psalms 116:10-19, and made two Hallelujah-Psalms out of it; whereas it unites Psalms 114:1-8 and Ps 115 into one. The four sections or strophes, the beginnings of which correspond to one another (Psalms 116:1 and Psalms 116:10, Psalms 116:5 and Psalms 116:15), are distinctly separate. The words אקרא וּבשׁם ה are repeated three times. In the first instance they are retrospective, but then swell into an always more full-toned vow of thanksgiving. The late period of its composition makes itself known not only in the strong Aramaic colouring of the form of the language, which adopts all kinds of embellishments, but also in many passages borrowed from the pre-exilic Psalms. The very opening, and still more so the progress, of the first strophe reminds one of Ps 18, and becomes an important hint for the exposition of the Psalm.


Verses 1-4

Not only is כּי אהבתּי “I love (like, am well pleased) that,” like ἀγαπῶ ὅτι , Thucydides vi. 36, contrary to the usage of the language, but the thought, “I love that Jahve answereth me,” is also tame and flat, and inappropriate to the continuation in Psalms 116:2. Since Psalms 116:3-4 have come from Psalms 18:5-17, אהבתּי is to be understood according to ארחמך in Psalms 18:2, so that it has the following יהוה as its object, not it is true grammatically, but logically. The poet is fond of this pregnant use of the verb without an expressed object, cf. אקרא in Psalms 116:2, and האמנתּי in Psalms 116:10. The Pasek after ישׁמע is intended to guard against the blending of the final a‛ with the initial 'a of אדני (cf. Psalms 56:1-13 :18; Psalms 5:2, in Baer). In Psalms 116:1 the accentuation prevents the rendering vocem orationis meae (Vulgate, lxx) by means of Mugrash . The ı̂ of קולי will therefore no more be the archaic connecting vowel (Ew. §211, b ) than in Leviticus 26:42; the poet has varied the genitival construction of Psalms 28:6 to the permutative. The second כי , following close upon the first, makes the continuation of the confirmation retrospective. “In my days” is, as in Isaiah 39:8, Bar. 4:20, cf. בחיּי in Psalms 63:5, and frequently, equivalent to “so long as I live.” We even here hear the tone of Ps 18 (Psalms 18:2), which is continued in Psalms 18:3-4 as a freely borrowed passage. Instead of the “bands” (of Hades) there, the expression here is מצרי , angustiae , plural of meetsar, after the form מסב in Psalms 118:5; Lamentations 1:3 (Böttcher, De inferis , §423); the straitnesses of Hades are deadly perils which can scarcely be escaped. The futures אמצא and אקרא , by virtue of the connection, refer to the contemporaneous past. אנּה (viz., בלישׁן בקשׁה , i.e., in a suppliant sense) is written with He instead of Aleph here and in five other instances, as the Masora observes. It has its fixed Metheg in the first syllable, in accordance with which it is to be pronounced ānna (like בּתּים , bāttim ), and has an accented ultima not merely on account of the following יהוה = אדני (vid., on Psalms 3:8), but in every instance; for even where (the Metheg having been changed into a conjunctive) it is supplied with two different accents, as in Genesis 50:17; Exodus 32:31, the second indicates the tone-syllable.

(Note: Kimchi, mistaking the vocation of the Metheg , regards אנּה ( אנּא ) as Milel . But the Palestinian and the Babylonian systems of pointing coincide in this, that the beseeching אנא ( אנה ) is Milra , and the interrogatory אנה Milel (with only two exceptions in our text, which is fixed according to the Palestinian Masora, viz., Psalms 139:7; Deuteronomy 1:28, where the following word begins with Aleph ), and these modes of accenting accord with the origin of the two particles. Pinsker ( Einleitung , S. xiii.) insinuates against the Palestinian system, that in the cases where אנא has two accents the pointing was not certain of the correct accentuation, only from a deficient knowledge of the bearings of the case.)

Instead now of repeating “and Jahve answered me,” the poet indulges in a laudatory confession of general truths which have been brought vividly to his mind by the answering of his prayer that he has experienced.


Verses 5-9

With “gracious” and “compassionate” is here associated, as in Psalms 112:4, the term “righteous,” which comprehends within itself everything that Jahve asserts concerning Himself in Exodus 34:6. from the words “and abundant in goodness and truth” onwards. His love is turned especially toward the simple (lxx τὰ νήπια , cf. Matthew 11:25), who stand in need of His protection and give themselves over to it. פּתאים , as in Proverbs 9:6, is a mode of writing blended out of פּתאים and פּתיים . The poet also has experienced this love in a time of impotent need. דּלּותי is accented on the ultima here, and not as in Psalms 142:7 on the penult . The accentuation is regulated by some phonetic or rhythmical law that has not yet been made clear (vid., on Job 19:17).

(Note: The national grammarians, so far as we are acquainted with them, furnish no explanation. De Balmis believes that these Milra forms דּלּותי , בּלּותי , and the like, must be regarded as infinitives, but at the same time confirms the difference of views existing on this point.)

יהושׁיע is a resolved Hiphil form, the use of which became common in the later period of the language, but is not alien to the earlier period, especially in poetry (Ps 45:18, cf. Psalms 81:6; 1 Samuel 17:47; Isaiah 52:5). In Psalms 116:7 we hear the form of soliloquy which has become familiar to us from Psalms 42:1; Ps 103. שׁוּבי is Milra here, as also in two other instances. The plural מנוּחים signifies full, complete rest, as it is found only in God; and the suffix in the address to the soul is ajchi for ajich , as in Psalms 103:3-5. The perfect גּמל states that which is a matter of actual experience, and is corroborated in Psalms 116:8 in retrospective perfects. In Psalms 116:8-9 we hear Ps 56:14 again amplified; and if we add Psalms 27:13, then we see as it were to the bottom of the origin of the poet's thoughts. מן־דּמעה belongs still more decidedly than יהושׁיע to the resolved forms which multiply in the later period of the language. In Psalms 116:9 the poet declares the result of the divine deliverance. The Hithpa . אתהלּך denotes a free and contented going to and fro; and instead of “the land of the living,” Psalms 27:13, the expression here is “the lands ( ארצות ), i.e., the broad land, of the living.” There he walks forth, with nothing to hinder his feet or limit his view, in the presence of Jahve, i.e., having his Deliverer from death ever before his eyes.


Verses 10-14

Since כּי אדבּר does not introduce anything that could become an object of belief, האמין is absolute here: to have faith, just as in Job 24:22; Job 29:24, with לא it signifies “to be without faith, i.e., to despair.” But how does it now proceed? The lxx renders ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα , which the apostle makes use of in 2 Corinthians 4:13, without our being therefore obliged with Luther to render : I believe, therefore I speak ; כי does not signify διὸ . Nevertheless כי might according to the sense be used for לכן , if it had to be rendered with Hengstenberg: “I believed, therefore I spake,hy but I was very much plagued.” But this assertion does not suit this connection, and has, moreover, no support in the syntax. It might more readily be rendered: “I have believed that I should yet speak, i.e., that I should once more have a deliverance of God to celebrate;” but the connection of the parallel members, which is then only lax, is opposed to this. Hitzig's attempted interpretation, “I trust, when ( כּי as in Jeremiah 12:1) I should speak: I am greatly afflicted,” i.e., “I have henceforth confidence, so that I shall not suffer myself to be drawn away into the expression of despondency,” does not commend itself, since Psalms 116:10 is a complaining, but not therefore as yet a desponding assertion of the reality. Assuming that האמנתּי and אמרתּי in Psalms 116:11 stand on the same line in point of time, it seems that it must be interpreted I had faith, for I spake (was obliged to speak); but אדבר , separated from האמנתי by כי , is opposed to the colouring relating to the contemporaneous past. Thus Psalms 116:10 will consequently contain the issue of that which has been hitherto experienced: I have gathered up faith and believe henceforth, when I speak (have to speak, must speak): I am deeply afflicted ( ענה as in Psalms 119:67, cf. Arab. ‛nâ , to be bowed down, more particularly in captivity, whence Arab. 'l - ‛nât , those who are bowed down). On the other hand, Psalms 116:11 is manifestly a retrospect. He believes now, for he is thoroughly weaned from putting trust in men: I said in my despair (taken from Psalms 31:23), the result of my deeply bowed down condition: All men are liars ( πᾶς ἄνθρωπος ψεύστης , Romans 3:4). Forsaken by all the men from whom he expected succour and help, he experienced the truth and faithfulness of God. Striding away over this thought, he asks in Psalms 116:12 how he is to give thanks to God for all His benefits. מה is an adverbial accusative for בּמּה , as in Genesis 44:16, and the substantive תּגּמוּל , in itself a later formation, has besides the Chaldaic plural suffix ôhi , which is without example elsewhere in Hebrew. The poet says in Psalms 116:13 how alone he can and will give thanks to his Deliverer, by using a figure taken from the Passover (Matthew 26:27), the memorial repast in celebration of the redemption out of Egypt. The cup of salvation is that which is raised aloft and drunk amidst thanksgiving for the manifold and abundant salvation ( ישׁוּעות ) experienced. קרא בשׁם ה is the usual expression for a solemn and public calling upon and proclamation of the Name of God. In Psalms 116:14 this thanksgiving is more minutely designated as שׁלמי נדר , which the poet now discharges. A common and joyous eating and drinking in the presence of God was associated with the shelamim . נא (vid., Psalms 115:2) in the freest application gives a more animated tone to the word with which it stands. Because he is impelled frankly and freely to give thanks before the whole congregation, נא stands beside נגד , and נגד , moreover, has the intentional ah .


Verses 15-19

From what he has experienced the poet infers that the saints of Jahve are under His most especial providence. Instead of המּות the poet, who is fond of such embellishments, chooses the pathetic form המּותה , and consequently, instead of the genitival construct state ( מות ), the construction with the Lamed of “belonging to.” It ought properly to be “soul” or “blood,” as in the primary passage Psalms 72:14. But the observation of Grotius: quae pretiosa sunt, non facile largimur , applies also to the expression “death.” The death of His saints is no trifling matter with God; He does not lightly suffer it to come about; He does not suffer His own to be torn away from Him by death.

(Note: The Apostolic Constitutions (vi. 30) commend the singing of these and other words of the Psalms at the funerals of those who have departed in the faith (cf. Augusti, Denkwürdigkeiten , ix. 563). In the reign of the Emperor Decius, Babylas Bishop of Antioch, full of blessed hope, met death singing these words.)

After this the poet goes on beseechingly: ānnáh Adonaj . The prayer itself is not contained in פּתּחתּ למוסרי - for he is already rescued, and the perfect as a precative is limited to such utterances spoken in the tone of an exclamation as we find in Job 21:16 - but remains unexpressed; it lies wrapped up as it were in this heartfelt ānnáh : Oh remain still so gracious to me as Thou hast already proved Thyself to me. The poet rejoices in and is proud of the fact that he may call himself the servant of God. With אמתך he is mindful of his pious mother (cf. Psalms 86:16). The Hebrew does not form a feminine, עבדּה ; Arab. amata signifies a maid, who is not, as such, also Arab. ‛abdat , a slave. The dative of the object, למוסרי (from מוסרים for the more usual מוסרות ), is used with פתחת instead of the accusative after the Aramaic manner, but it does also occur in the older Hebrew (e.g., Job 19:3; Isaiah 53:11). The purpose of publicly giving thanks to the Gracious One is now more full-toned here at the close. Since such emphasis is laid on the Temple and the congregation, what is meant is literal thank-offerings in payment of vows. In בּתוככי (as in Psalms 135:9) we have in the suffix the ancient and Aramaic i (cf. Psalms 116:7) for the third time. With אנּה the poet clings to Jahve, with נגדּה־נּא to the congregation, and with בּתוככי to the holy city. The one thought that fills his whole soul, and in which the song which breathes forth his soul dies away, is Hallelujah .