1 [[A Song H7892 or Psalm H4210 of David.]] H1732 O God, H430 my heart H3820 is fixed; H3559 I will sing H7891 and give praise, H2167 even with my glory. H3519
My heart H3820 is fixed, H3559 O God, H430 my heart H3820 is fixed: H3559 I will sing H7891 and give praise. H2167 Awake up, H5782 my glory; H3519 awake, H5782 psaltery H5035 and harp: H3658 I myself will awake H5782 early. H7837 I will praise H3034 thee, O Lord, H136 among the people: H5971 I will sing H2167 unto thee among the nations. H3816 For thy mercy H2617 is great H1419 unto the heavens, H8064 and thy truth H571 unto the clouds. H7834 Be thou exalted, H7311 O God, H430 above the heavens: H8064 let thy glory H3519 be above all the earth. H776
Then sang H7891 Moses H4872 and the children H1121 of Israel H3478 this song H7892 unto the LORD, H3068 and spake, H559 saying, H559 I will sing H7891 unto the LORD, H3068 for he hath triumphed H1342 gloriously: H1342 the horse H5483 and his rider H7392 hath he thrown H7411 into the sea. H3220
[[A Psalm of David, H1732 when he changed H8138 his behaviour H2940 before H6440 Abimelech; H40 who drove him away, H1644 and he departed.]] H3212 I will bless H1288 the LORD H3068 at all times: H6256 his praise H8416 shall continually H8548 be in my mouth. H6310
My mouth H6310 shall shew forth H5608 thy righteousness H6666 and thy salvation H8668 all the day; H3117 for I know H3045 not the numbers H5615 thereof.
My lips H8193 shall greatly rejoice H7442 when I sing H2167 unto thee; and my soul, H5315 which thou hast redeemed. H6299 My tongue H3956 also shall talk H1897 of thy righteousness H6666 all the day H3117 long: for they are confounded, H954 for they are brought unto shame, H2659 that seek H1245 my hurt. H7451
[[A Psalm of David.]] H1732 I will praise H3034 thee with my whole heart: H3820 before the gods H430 will I sing praise H2167 unto thee.
Worthy.Bible » Commentaries » Keil & Delitzsch Commentary » Commentary on Psalms 108
Commentary on Psalms 108 Keil & Delitzsch Commentary
Two Elohimic Fragments Brought Together
The אודך in Psalms 108:4 and the whole contents of this Psalm is the echo to the הודוּ of the preceding Psalm. It is inscribed a Psalm-song by David , but only because it is compiled out of ancient Davidic materials. The fact of the absence of the למנצח makes it natural to suppose that it is of later origin. Two Davidic Psalm-pieces in the Elohimic style are here, with trifling variations, just put together, not soldered together, and taken out of their original historical connection.
That a poet like David would thus compile a third out of two of his own songs (Hengstenberg) is not conceivable.
This first half is taken from Ps. 57:8-12. The repetition of confident is my heart in Psalms 57:1-11 is here omitted; and in place of it the “my glory” of the exclamation, awake my glory , is taken up to “I will sing and will harp” as a more minute definition of the subject (vid., on Psalms 3:5): He will do it, yea,his soul with all its godlike powers shall do it. Jahve in Psalms 108:4 is transformed out of the Adonaj ; and Waw copul . is inserted both before Psalms 108:4 and Psalms 108:6 , contrary to Psalms 57:1-11. מעל , Psalms 108:5 (as in Esther 3:1), would be a pleasing change for עד if Psalms 108:5 followed Psalms 108:5 and the definition of magnitude did not retrograde instead of heightening. Moreover Psalms 36:6; Jeremiah 51:9 (cf. על in Psalms 113:4; Psalms 148:13) favour עד in opposition to מעל .
Ps. 60:7-14 forms this second half. The clause expressing the purpose with למען , as in its original, has the following הושׁיעה for its principal clause upon which it depends. Instead of ועננוּ , which one might have expected, the expression used here is וענני without any interchange of the mode of writing and of reading it; many printed copies have ועננו here also; Baer, following Norzi, correctly has וענני . Instead of ולי ... לי , Psalms 60:9, we here read לי ... לי , which is less soaring. And instead of Cry aloud concerning me, O Philistia do I shout for joy (the triumphant cry of the victor); in accordance with which Hupfeld wishes to take התרועעי in the former as infinitive: “over ( עלי instead of עלי ) Philistia is my shouting for joy” ( התרועעי instead of התרועעי , since the infinitive does not admit of this pausal form of the imperative). For עיר מצור we have here the more usual form of expression עיר מבצר . Psalms 108:12 is weakened by the omission of the אתּה ( הלא ).